¡Alocate!
Hola nuevamente entusiastas de #Hive, espero que Marzo les esté trayendo bendiciones a todos y por supuesto buenas nuevas.
Un saludo a todos los miembros de esta increíble comunidad de Hive Arte que potencia y apoya los talentos creativos de nuestra colmena; me complace mucho visitarles digitalmente y compartir con ustedes una súper anécdota que me ocurrió justamente al terminar los carnavales.
El día de ayer me decidí también a salir de casa para seguirme enamorando de la cultura y particularmente del arte, así que me fuí a uno de mis lugares preferidos de Caracas, por lo que representa para mí; la Galería de Arte Nacional.
Considero que puede ser el equivalente a los grandes recintos de los grandes maestros del arte del mundo, donde se preserva en este caso el acervo cultural de mi país Venezuela.
Así que tomo el bus y me voy a este ágora de colores e interpretaciones simbólicas de la vida.
Be crazy!
Hello again #Hive enthusiasts, I hope March is bringing blessings to you all and of course good tidings.
Greetings to all the members of this amazing Hive Arte community that empowers and supports the creative talents of our hive; I am very pleased to visit you digitally and share with you a super anecdote that happened to me just at the end of carnivals.
Yesterday I also decided to leave home to continue falling in love with culture and particularly art, so I went to one of my favorite places in Caracas, for what it represents to me; the Galería de Arte Nacional.
I consider that it can be the equivalent to the great enclosures of the great masters of the art of the world, where the cultural heritage of my country Venezuela is preserved in this case.
So I take the bus and go to this agora of colors and symbolic interpretations of life.
Al llegar a mi destino disfruto de la nueva plaza que ahora se combina con la Galería, ya que antes era una especie de estacionamiento mal hecho que se combinaba con un raro mercado que nada de honor le rendía a las obras que se consiguen dentro del recinto.
Sigo caminando hasta llegar a la entrada principal de la GAN pero antes de entrar a cualquier sala me percato de ver si hay alguna exposición en los pasillos y para mí sorpresa, así fue.
Me consigo con 4 exposiciones de las cuales me cautivaron 2 muchísimo y una tercera en cierta medida, la última era una sola pieza grande una escultura de composición mixta que reflejaba a la virgen María con el niño, una imagen y una idea clásica en el arte; y aunque estaba espectacular, la verdad no me atrapó demasiado.
Arriving at my destination I enjoy the new plaza that is now combined with the Gallery, as before it was a kind of poorly made parking lot that was combined with a rare market that did no honor to the works that you get inside the enclosure.
I continue walking until I reach the main entrance of the GAN but before entering any room I check to see if there are any exhibitions in the aisles and to my surprise, there were.
I came across 4 exhibitions of which 2 captivated me a lot and a third to some extent, the last one was a single large piece a sculpture of mixed composition that reflected the Virgin Mary with the child, an image and a classic idea in art; and although it was spectacular, the truth is that it did not catch me too much.
Así que decidí poner mi atención en las 2 primeras que desde la primera vista quedé bastante impresionado. Seguramente porque soy un amante del paisajismo; seguramente por los colores o la técnica, sea como fuere la verdad es que se llevaron mi atención.
Estuve alrededor de 7 min o más mirando cada cuadro, en parte porque eran obras pequeñas y había que tener minuciosidad con la vista y estaban en un lugar alto, pero también porque me imaginé muchísimas cosas en cada cuadro desde mi mismo en esos paisajes hasta la mente de las autoras tratando de compartirlas.
So I decided to put my attention on the first 2 that from the first sight I was quite impressed. Probably because I am a landscape painting lover; probably because of the colors or the technique, whatever the case may be, the truth is that they got my attention.
I spent about 7 minutes or more looking at each painting, partly because they were small works and I had to be very careful with my eyes and they were in a high place, but also because I imagined a lot of things in each painting, from myself in those landscapes to the mind of the authors trying to share them.
Justamente también había un cambio de paradigmas interesantes; la primera exposición de Yurenny Oliveros (Analogía de un Hogar) si bien tenía color sus trazos en Blanco y Negro eran espectaculares a mi vista, me hizo conectar muchísimo con sus propios recuerdos y su imaginario. Otro dato interesante es que la propia GAN le dio ese espacio por ser una artista joven, lo cual me parece una excelente iniciativa para seguir estimulando y propiciando lo bueno del arte en mi país.
There was also an interesting change of paradigms; the first exhibition of Yurenny Oliveros (Analogy of a Home) although it had color, her black and white strokes were spectacular to my eyes, it made me connect a lot with her own memories and her imaginary. Another interesting fact is that GAN itself gave her that space for being a young artist, which seems to me an excellent initiative to continue stimulating and promoting the good art in my country.
En la pared siguiente del pasillo por otro lado, Bárbara Rojas (Un Encuentro con el Paisaje) hace una oda al color en los momentos de paz y tranquilidad que te puede transmitir la conexión con la naturaleza o con el momento. A full color va relatando sus huellas, ya que pareciera que ha querido congelar en el tiempo los momentos que más le han llenado de vida su espíritu.
On the next wall of the corridor on the other hand, Bárbara Rojas (Un Encuentro con el Paisaje) makes an ode to color in the moments of peace and tranquility that can transmit the connection with nature or with the moment. In full color she recounts her traces, as it seems that she has wanted to freeze in time the moments that have filled her spirit with life.
Como les comenté, estás fueron de mis exposiciones preferidas y eso aún no es alguna de las salas de la GAN ¿Se han imaginado exponer acá? ¿Ya ven por qué le llamo un lugar de asombro?
Para ir haciendo el recuento aún más interesante, miremos brevemente la 3 es exposición, que sí bien estaba interesante no fue la que más me impactó.
Era una exposición en conjunto a varios artistas más y era para hablar sobre la comunidad LGBT (no tengo nada en contra) aunque desde mi perspectiva todas las obras reflejaban algo interesante y fue lo que me llamó la atención... Era como si las obras y por ende los autores carecieran de identidad y no pude evitar preguntar ¿Será que es uno de los principales problemas que afrontan los miembros de esa comunidad? Seguramente me respondí mientras los veía expuestos en la 3ra pared.
Sin embargo una cosa es una cosa y otra cosa es otra cosa. Miren estas increíbles composiciones que fotografié
As I told you, these were some of my favorite exhibitions, and this is still not one of the GAN halls. Have you ever imagined exhibiting here? You can see why I call it a place of amazement?
To make the count even more interesting, let's take a brief look at the 3rd exhibition, which although it was interesting, it was not the one that had the greatest impact on me.
It was an exhibition in conjunction with several other artists and was to talk about the LGBT community (I have nothing against it) although from my perspective all the works reflected something interesting and that was what caught my attention.... It was as if the works and therefore the authors lacked identity and I couldn't help but wonder, could it be that this is one of the main problems facing members of that community? I surely answered myself as I saw them displayed on the 3rd wall.
However, one thing is one thing and another thing is another thing. Take a look at these incredible compositions I photographed
Cuando ya por fin me decidí a entrar a la sala principal de la GAN, me topo con varias exposiciones, unas que defitivimante no quería ver en este recorrido y no porque fuesen malas ni mucho menos, sino que mi deambular cultural iba con otros fines. Hace poco estaba revisando mis revistas y libros de arte venezolano (Tito Salas, Michelena, Otero, Jacobo Borges) así que iba propiamente a ver lo que había revisado en mi investigación personal.
When I finally decided to enter the main hall of the GAN, I came across several exhibitions, some that I definitely did not want to see in this tour and not because they were bad or much less, but my cultural wandering was for other purposes. Recently I was reviewing my magazines and books on Venezuelan art (Tito Salas, Michelena, Otero, Jacobo Borges) so I was going to see what I had reviewed in my personal research.
Al llegar a esta parte de la sala, me reciben los artistas pero también mis Queridos Hermanos: Sebastián Francisco de Miranda y Simón Bolívar, con este último tengo un cúmulo de sentimientos encontrados pero eso lo dejaré para otra ocasión si están interesados y lo cuento en mi blog.
También en este recibimiento les acompañan unas bellísimas esculturas de estilo neoclásico.
Y así, me fui a la aventura de la interpretación artística de estos grandes maestros del arte de Venezuela... Luego de detallar y hablar con el Bolívar de T. Salas, me voy con Michelena y su inigualable "Miranda en la Carraca" al cual nos hicieron el favor a los amantes del arte de dedicarle un banquillo para uno poder sentarse y dedicarle el tiempo necesario.
When I arrive to this part of the hall, I am welcomed by the artists but also by my Dear Brothers: Sebastián Francisco de Miranda and Simón Bolívar, with the latter I have a lot of mixed feelings but I will leave that for another occasion if you are interested and I will tell you about it in my blog.
Also in this reception they are accompanied by some beautiful sculptures of neoclassical style.
And so, I went to the adventure of the artistic interpretation of these great masters of Venezuelan art... After detailing and talking with the Bolivar of T. Salas, I go with Michelena and his incomparable "Miranda en la Carraca" to which they did us art lovers the favor of dedicating a bench for one to be able to sit and spend the necessary time.
Y luego por obra del Gran Arquitecto Del Universo, justamente cuando me estoy parando del banquillo habían pasado 7 min o más, se ha llegado un grupo pequeño de estudiantes de bachillerato (secundaria) que estaban paseando por la GAN también... Uno de ellos se acercó de más al Miranda y me puse sumamente receloso, como si lo hubiese pintado yo mismo y les exclamé: "¡Cuidado con esa obra que tiene como 700 años de importancia! ¡Yo sé que no tenemos 700 años de historia! Pero así de importante es"
Ellos se ríen pero no de forma grosera sino al ver mi ímpetu con el arte... Luego les expliqué de dónde provenía justamente la importancia de ese cuadro y les invité a ver la diferencia entre el Bolívar y el Miranda...
Dado que estaban receptivos a escucharme uno rompió mi alocución y me preguntó: ¿Tú eres artista? Vagamente ke respondí lo que dicen mis amigos de mí... Y solté una afirmación contundente.
Ellos impresionados me dijeron que me acompañarían si les daba un recorrido y pues evidentemente no me negué a ello. Y así fue recorriendo el resto de las salas para tratar de explicar lo más posible sobre cómo tomar los elementos más básicos para dejarte asombrar por una obra de arte. Ellos estaban felices y contentos de ver los cuadros que ya habían visto desde otro punto de vista... Sin embargo mi mirada no se fijaba en los estudiantes propiamente sino en como nos veía de lejos la que cuidaba la sala y nos iba acompañando de forma sigilosa. Su sonrisa y alegría también impregnaba el lugar y me daba la fuerza vital para seguir explicando a los jóvenes.
Ese momento me hizo recordar cómo el arte puede cambiar vidas, pero también la educación. Recordé también cuando era profesor de Historia y varias materias más, sentí que estaba en mi verdadero aula y pensé: ¿No es la vida misma un gran salón de clases en donde entre entre serendipias y entropías vamos aprendiendo día a día?
And then by the work of the Great Architect of the Universe, just when I was standing up from the bench, 7 minutes or more had passed, a small group of high school students who were walking around the GAN also arrived... One of them approached the Miranda and I became extremely suspicious, as if I had painted it myself and I exclaimed: "Beware of this work that is about 700 years old! I know we don't have 700 years of history! But that's how important it is!"
They laugh but not in a rude way but upon seeing my impetus with the art.... Then I explained to them where the importance of that painting came from and invited them to see the difference between the Bolivar and the Miranda...
Since they were receptive to listen to me, one of them broke my speech and asked me: Are you an artist? Vaguely I answered what my friends say about me... And I blurted out a strong affirmation.
They were impressed and told me that they would accompany me if I gave them a tour and obviously I did not refuse. And so I went through the rest of the rooms to try to explain as much as possible about how to take the most basic elements to let yourself be amazed by a work of art. They were happy and content to see the paintings they had already seen from another point of view.... However, my gaze was not fixed on the students themselves, but on how we were seen from afar by the one who was guarding the room and who was accompanying us stealthily. Her smile and joy also permeated the place and gave me the vital strength to continue explaining to the young people.
That moment reminded me how art can change lives, but also education. I also remembered when I was a teacher of History and several other subjects, I felt that I was in my real classroom and I thought: Isn't life itself a great classroom where between serendipities and entropies we learn day by day?.
Pasaron unos minutos y ya los estudiantes debían irse eran alrededor de las 2 de la tarde. Yo me quedé a terminar de ver solo el piso de abajo ya que también tenía hambre y tenía deberes a los que regresar.
Sin duda la GAN es un lugar de asombros. Una vez fuí y me hice parte de un club de poesía, luego fui a recitar mis propios poemas, esta vez voy por mí mismo y terminé rememorando ser profesor.
Hasta acá les comparto mis palabras, el resto son fotografías de las obras que más me gustaron de la GAN.
A few minutes passed and the students had to leave, it was around 2:00 in the afternoon. I stayed to finish seeing only the downstairs since I was also hungry and had homework to return to.
Without a doubt the GAN is a place of amazement. Once I went and joined a poetry club, then I went to recite my own poems, this time I went by myself and ended up reminiscing about being a teacher.
So far I share with you my words, the rest are pictures of the works I liked the most at the GAN.
Si deseas dejarme una donación, puedes hacerla a través de mi Bitget Pay, cuenta de Hive o mi dirección de Bitcoin Lightning Network
If you would like to leave me a donation, you can do so through my Bitget Pay, Hive account or my Bitcoin Lightning Network address.
⚡ cabetosag@sats.v4v.app
Todas las imágenes son de mi propiedad, incluido el banner final. La traducción apoyada en DeepL ya que aunque hable inglés no es mi idioma nativo.
All images are my property, including the final banner. The translation is supported by DeepL because although I speak English, it is not my native language.