Hola mi gente hermosa ✨💕!
¡Hola Hola Comunidad! ✨ Hay situaciones que, vistas desde afuera, parecen pequeñas. Comentarios que podrían pasar como una simple broma o un momento incómodo sin demasiada importancia. Pero a veces, lo que realmente pesa no es el comentario en sí, sino todo lo que despierta dentro de nosotros, eso que muchas veces llevamos tiempo callando, y no somos conscientes hasta que algo enciende la reflexión. Hoy me anime a seguir la propuesta dada por en su post Lo mejor de dos mundos, y les contaré sobre una situación que viví hace poco, donde mi silencio fue detonador sobre todo un análisis sobre mis amistades.
Hello hello community! 💕 There are situations which, viewed from the outside, seem trivial. Comments that might pass for a simple joke or an awkward moment of little consequence. But sometimes, what really weighs on us isn’t the comment itself, but everything it stirs up inside us—those feelings we’ve often kept bottled up for a long time, and which we’re not even aware of until something triggers that reflection. Today I decided to take up the suggestion made by
in her post The Best of Both Worlds, and I’ll tell you about a situation I experienced recently, where my silence triggered a whole process of reflection on my friendships.
Hace algunos días me ocurrió algo así con una de mis mejores amigas. Habíamos organizado una salida al cine y, honestamente, todo iba bastante bien. Mientras coordinamos horarios y días, surgió la idea de que me quedara en su casa, pero por cuestiones de ambas parecía complicado encontrar un día donde las dos estuviéramos libres. Lo curioso es que el único día que coincidía resultó ser feriado… y ninguna de las dos se había dado cuenta hasta mucho después.
El problema fue que, para cuando ella cayó en cuenta y me escribió, yo ya había organizado otros planes para ese día. Y ahí fue donde apareció ese comentario que, aunque probablemente no fue dicho con mala intención, terminó incomodándome muchísimo: “Claro, con tus otros amigos sí sales, y a mí me dejas en el olvido”. Y aunque en el momento no respondí nada, por dentro sí reaccioné.
A few days ago, something like that happened to me with one of my best friends. We’d arranged to go to the cinema and, honestly, everything was going quite well. Whilst we were sorting out times and days, the idea came up that I could stay at her place, but for reasons on both our parts, it seemed tricky to find a day when we were both free. The funny thing is that the only day that worked out turned out to be a bank holiday… and neither of us had realised until much later.
The problem was that, by the time she realised and texted me, I’d already made other plans for that day. And that’s when she made that comment which, although it probably wasn’t meant maliciously, ended up making me feel really uncomfortable: “Sure, you go out with your other friends, but you just forget all about me.” And although I didn’t reply at the time, I did react on the inside.
Porque no se trataba solo de ese comentario. Se trataba de todo lo que removió. De la sensación de sentirme culpable por tener otros vínculos, otros espacios, otros planes. De sentir que debía justificar constantemente cómo distribuyo mi tiempo, como si la amistad tuviera que medirse en cantidades exactas de atención para ser válida.
Lo más curioso es que la salida al cine sí ocurrió. Compartimos, nos reímos, todo transcurrió aparentemente normal. Pero desde ese día no he dejado de pensar en nuestra amistad y en cómo, desde hace algún tiempo, empecé a sentir ciertos encuentros más como una obligación emocional que como un espacio genuino de tranquilidad. Y creo que esa fue la verdadera reflexión que me dejó todo esto.
Because it wasn’t just about that comment. It was about everything it stirred up. About the feeling of guilt for having other connections, other spaces, other plans. About feeling that I had to constantly justify how I spend my time, as if friendship had to be measured in precise amounts of attention to be valid.
The strangest thing is that the trip to the cinema did actually happen. We shared a laugh, and everything seemed to go as normal. But since that day, I haven’t stopped thinking about our friendship and how, for some time now, I’ve started to feel that certain get-togethers are more of an emotional obligation than a genuine space for peace of mind. And I think that was the real insight that all this left me with.
A veces callamos para evitar conflictos, porque sabemos exactamente cómo pueden terminar ciertas conversaciones. En mi caso, decidí no decir nada porque ya en otras ocasiones expresar mi incomodidad terminó haciéndome sentir peor a mí. Como si al final la discusión girara tanto en torno a la reacción de la otra persona, que mis emociones quedaran minimizadas. Pero guardar silencio también tiene consecuencias: te obliga a escucharte más a ti misma.
Y quizás por eso esta situación me hizo entender algo importante: cuando ciertos comentarios empiezan a repetirse constantemente, cuando la incomodidad deja de ser algo puntual y se vuelve recurrente, probablemente el problema no es el momento específico… sino algo mucho más profundo dentro del vínculo.
Sometimes we stay silent to avoid conflict, because we know exactly how certain conversations might end. In my case, I decided not to say anything because, on other occasions, expressing my discomfort had ended up making me feel worse. It was as if, in the end, the discussion revolved so much around the other person’s reaction that my own feelings were downplayed. But keeping quiet also has consequences: it forces you to listen to yourself more closely.
And perhaps that is why this situation made me realise something important: when certain comments start to be repeated constantly, when the discomfort ceases to be a one-off and becomes a recurring issue, the problem is probably not the specific moment… but something much deeper within the relationship.
Creo que crecer también implica revisar nuestras relaciones con honestidad. Entender cuáles vínculos nos hacen sentir en paz y cuáles, poco a poco, empiezan a llenarnos de tensión o culpa. Y aunque eso no significa dejar de querer a alguien automáticamente, sí nos obliga a preguntarnos desde qué lugar estamos sosteniendo ciertas amistades.
I believe that growing up also means taking an honest look at our relationships. Understanding which connections bring us peace and which, little by little, start to fill us with tension or guilt. And whilst that doesn’t mean we automatically stop caring for someone, it does force us to ask ourselves from what place we are maintaining certain friendships.
Because love should never feel like a debt to be repaid. 💫💖
Sígueme en mis redes sociales… || Follow me on my social networks…
Instagram:@susijackeline
Instagram de Maquillaje:@makeup_sm22
Twitter:@kiut_variedades
All photos are my property.
Translator DeepL