Participar en las iniciativas de siempre me deja pensando, porque nos obliga a mirar esos rincones de la casa (y de la vida) que a veces preferimos ignorar. Esta vez la pregunta es directa: ¿Guardamos más de lo necesario? ¿Qué cosas o personas nos están drenando?
Si entras a mi casa, lo primero que notarás es que soy bastante minimalista con la decoración. No soporto el exceso de adornos; de hecho, me parece "pavoso" tener la casa llena de figuritas de ángeles, santos, vírgenes o cualquier cantidad de adornitos que solo sirven para acumular polvo y ruido visual. Mi mesa de la sala, solo tiene un jarrón con matas. Porque eso sí me gusta, tener plantas en mi casa.
Mi mamá si era así. Le encantaba guardar recuerditos de bautizos, primeras comuniones, etc., y los ponía de adornos en las mesas de la casa. También tenía su altar con la Virgen de La Rosa Mística, San Miguel Arcángel y creo que Jesús de Nazareno (no recuerdo) y lo tenía en la entrada de la casa.
Participating in 's initiatives always leaves me reflecting, as she invites us to look into those corners of our home (and our lives) that we sometimes prefer to ignore. This time, the question is direct: Do we keep more than necessary? What things or people are draining us?
If you walk into my home, the first thing you’ll notice is that I’m quite minimalist with decor. I can’t stand an excess of ornaments; in fact, I find it "tacky" to have a house full of figurines of angels, saints, virgins, or any number of little trinkets that only serve to collect dust and create visual noise. My living room table only has a vase with plants. Because that is something I do love: having plants in my home.
My mother was like that. She loved keeping mementos from baptisms, first communions, etc., and she would set them up as decorations on the tables around the house. She also had her altar with the Virgin of the Mystic Rose, Saint Michael the Archangel, and I believe Jesus of Nazareth (I don't quite remember), right at the entrance of the house.
Cuando ella falleció, sentí la necesidad de deshacerme de todo eso. Son figuras de yeso. Mi amor hacia Dios lo tengo en mi corazón, sin necesidad de tener un altar para demostrarlo.
Prefiero los espacios despejados, donde se pueda respirar. En ese sentido, soltar objetos materiales que no tienen un propósito o un significado real para mí, me resulta muy fácil.
Sin embargo, hay un "acumular" que no tiene que ver con el desorden, sino con el amor. Todavía guardo un suéter de mi mamá que a ella le encantaba, su cobija, su carnet de trabajo, su cédula y hasta su pasaporte. Son objetos que, aunque ya no tienen un uso práctico, contienen su esencia. No es que no pueda soltarlos, es que son mis tesoros de memoria y, en este caso, guardar es una forma de mantenerla cerca.
When she passed away, I felt the need to get rid of all that. They are plaster figures. My love for God is in my heart; I don’t need an altar to prove it.
I prefer clear spaces where one can breathe. In that sense, letting go of material objects that have no real purpose or meaning to me is very easy.
However, there is a kind of "accumulating" that has nothing to do with clutter, but rather with love. I still keep a sweater of my mother's that she loved, her blanket, her work ID, her ID card, and even her passport. These are objects that, although they no longer have a practical use, contain her essence. It’s not that I can’t let them go; it’s that they are my memory treasures, and in this case, keeping them is a way to hold her close.
Luego está mi clóset, donde mi terquedad resultó ser una bendición. Durante años guardé ropa de cuando era más flaca. Muchos me habrán dicho que "soltara", que para qué guardar algo que no me servía. Pero lo hice "por si acaso", y miren las vueltas que da la vida: ahora que estoy flaca de nuevo, tengo todo un guardarropa de piezas clásicas que no pasan de moda y que me quedan perfectas. A veces, guardar lo que uno realmente valora (y no por simple impulso) tiene su recompensa a largo plazo.
Donde la limpieza se me pone cuesta arriba es en el terreno de las personas. Identificar quién te drena la energía es fácil; lo difícil es gestionar ese espacio sin herir a nadie.
Then there’s my closet, where my stubbornness turned out to be a blessing. For years, I kept clothes from when I was thinner. Many people must have told me to "let go," asking why I’d keep something that didn't fit. But I did it "just in case," and look how life turns out: now that I’m thin again, I have an entire wardrobe of classic pieces that don't go out of style and fit me perfectly. Sometimes, keeping what you truly value and not just out of impulse has its long-term rewards.
Where the "cleaning" gets difficult for me is with people. Identifying who drains your energy is easy; the hard part is managing that space without hurting anyone.
Tengo una amiga que vive en Estados Unidos que siempre está pendiente de mí y de mi hijo. Sé que no lo hace por maldad, pero es extremadamente intensa. Se entromete en absolutamente todo y, en lugar de darme un consejo (que, valga decir, nunca le he pedido), lo que hace es darme órdenes. Me dice qué hacer y cómo vivir, y eso me genera un rechazo inmediato. Siento que me quita la paz y termino por no querer hablar con ella.
Me pasa algo muy similar con mi hermana. Entiendo que cada quien habla desde su propia realidad, pero sus realidades son muy distintas a la mía. No quiero hacerlas sentir mal, porque sé que en su mente me están "ayudando", pero me hacen sentir invadida. No sé manejarlo de frente, así que mi mecanismo de defensa ha sido el alejamiento silencioso. Prefiero poner distancia antes de intentar convencerlas de que no se metan en mi vida, porque no quiero entrar en conflictos ni ser grosera.
I have a friend who lives in the United States who is always checking in on me and my son. I know she doesn't do it with bad intentions, but she is extremely intense. She meddles in absolutely everything and, instead of giving me advice (which, it's worth saying, I've never asked for), what she does is give me orders. She tells me what to do and how to live, and that generates an immediate rejection in me. I feel like she takes away my peace and I end up not wanting to talk to her.
Something very similar happens with my sister. I understand that everyone speaks from their own reality, but their realities are very different from mine. I don't want to make them feel bad, because I know that in their minds they are "helping" me, but they make me feel invaded. I don't know how to handle it directly, so my defense mechanism has been a silent withdrawal. I prefer to put distance between us rather than trying to convince them not to meddle in my life, because I don't want to get into conflicts or be rude.
Al final, me doy cuenta de que limpiar la casa de adornos innecesarios es lo de menos. El verdadero reto es limpiar nuestra vida de esas dinámicas que nos agotan, aprender a decir "hasta aquí" sin sentir culpa, y quedarnos solo con lo que realmente nos suma: ya sea un suéter con olor a mamá o una amistad que sepa respetar nuestro espacio.
Este ha sido mi granito de arena, mi pequeño aporte en la iniciativa de nuestra querida . Me encantaría invitar a participar a
y a germanandradeg.
In the end, I realize that cleaning the house of unnecessary ornaments is the least of it. The real challenge is cleaning our lives of those dynamics that exhaust us, learning to say "that's enough" without feeling guilt, and keeping only what truly adds to us: whether it’s a sweater that smells like mom or a friendship that knows how to respect our space.This has been my grain of sand, my small contribution to the iniciativa of our dear . I would love to invite
and
to participate.
![FYI]
Las imágenes son propias.
The images are my own.
Contenido 100% de mi autoria.
100% original content.
Traductor utilizado DeepL, version gratuita.
Used translator DeepL, free version.
De mi corazón al tuyo,
Gracias por acompañarme hasta aquí 💜
From my heart to yours,
Thank you for accompanying me this far 💜
My Social Media:
Mis Redes Sociales: