One of the most modern neighborhoods in the city of Buenos Aires is undoubtedly Puerto Madero, most people come here to see many attractions and one of them is the museum A.R.A. Fragata Sarmiento. It is a museum inside a ship and it was named national historical monument, recognized by the number of trips made around the world.
Uno de los barrios más modernos de la ciudad de Buenos Aires es sin duda Puerto Madero, la mayoría de las personas vienen acá a conocer muchos atractivos y uno de ellos es el museo A.R.A. Fragata Sarmiento. Se trata de un museo dentro de un barco y es que éste fue nombrado monumento histórico nacional, reconocido por los números viajes realizados por todo el mundo.
In this museum are exhibited all the implements used during those voyages, pictures with the crew members, as well as utensils, uniforms and many other things. It has been a long time since I entered the ship, you did it once when I arrived in Argentina and I should do it again to show you the interior and everything with more details.
In the meantime I present the museum ship as an attraction in one of the docks, which is visible to everyone and adorns in a particular way this passage in the modern district of the city.
En éste museo se encuentran exhibidos todos los implementos usados durante esos viajes, cuadros con los tripulantes, además de los utensilios, uniformes y muchísimas cosas más. Hace muchísimo tiempo que no entro al barco, lo hiciste una vez cuando llegue a Argentina y debería hacerlo nuevamente para mostrarles el interior y todo con más detalles.
Mientras tanto les presento el barco museo como atractivo en uno de los diques, que está a la vista de todos y adorna de forma particular este pasaje en el barrio moderno de la ciudad.
On the other hand, there is another attraction that has become a custom for visitors. It is the padlocks of love, so called because of the habit of couples to place padlocks on the slings that hold the bridge of the woman, as a symbol of love and union. A tradition that was first seen in European countries and was transferred to Puerto Madero after the bridge was built.
Many people leave a writing on a single padlock and place it there, others also decide to intertwine two padlocks together to symbolize their union. However this practice is not very healthy for the bridge, experts say, because the amount of padlocks that are removed is exorbitant and the exaggerated weight can affect the bridge, so they suggest avoiding this practice... Obviously people continue to do it. Obviously people continue to do so.
Por otro lado existe otro atractivo que se convirtió en una costumbre de los visitantes. Se tratan de los candados del amor, llamado así por el hábito de las parejas de colocar candados en las eslingas que sostienen el puente de la mujer, cómo símbolo de amor y de unión. Una tradición que se vio primero en los países Europeos y que fué trasladada a Puerto Madero luego de haber sido construido el puente.
Muchos dejan un escrito en un solo candado y lo colocan allí, otros también deciden entrelazar dos candados entre sí para simbolizar su unión. Sin embargo ésta práctica no es muy saludable para el puente dicen los expertos pues la cantidad de candados que retiran son exorbitantes y el peso exagerado puede afectar el puente, así que sugieren evitar realizar éstas prácticas... Obviamente las personas continúan haciéndolo.
During a short tour of this part of the city I decided that it would be a good article to mention both attractions and take some detailed photos of the padlocks and the museum ship A.R.A. Fragata Sarmiento.
I have been very encouraged to make another visit to enter the museum and share with you everything related to its history, interior and exteriors as well as the exhibits that are there.
Durante un pequeño recorrido por esta parte de la ciudad decidí que sería un buen artículo mencionar ambos atractivos y tomar algunas fotos en detalle de los candados y del barco museo A.R.A. Fragata Sarmiento.
Me he animado mucho a hacer otra visita para entrar al museo y compartir con ustedes todo lo relacionado a su historia, interior y exteriores como de las exhibiciones que se encuentran allí.
What do you think of these pictures? Did you like the place? If something you saw here or read about caught your attention, feel free to leave me a comment 🙂
¿Que te parecen éstas fotos? ¿Te ha gustado el lugar? Si algo de lo que viste acá o leíste te llamó la atención, pues no dudes en dejarme un comentario al respecto 🙂
All the photos and texts in this post are my authorship.
(Todas las fotos y textos presentes en éste post son de mi autoría.)
Camera: Nikon D3400 | Lens: AF-S DX NIKKOR 55-200mm f/4-5.6G ED
Cámara: Nikon D3400 | Lente: AF-S DX NIKKOR 55-200mm f/4-5.6G ED