"Domingo Pinto Pérez" was one of the older brothers of my maternal grandfather, whose name was “Marcos Pinto Pérez”... "Uncle Domingo" in my mother's memories, is a figure surrounded by contrasts, mysticism and frank humanity... I have heard thousands of stories about ‘’Uncle Domingo‘’, I heard them from the mouth of my grandmother (his sister-in-law) and I heard them later told by my mother and my aunts... But the most curious thing about Domingo Pinto was the fact that he always seemed to be accompanied by "a cat"... Or at least, there was always a cat near him...
"Domingo Pinto Pérez" era uno de los hermanos mayores de mi abuelo materno quien se llamaba "Marcos Pinto Pérez"... El "Tío Domingo" en las memorias de mi madre, es una figura rodeada de contrastes, misticismo y franca humanidad... He escuchado miles de historias acerca del "Tío Domingo", las escuchaba de la boca de mi abuela (su cuñada) y las escuché luego relatadas por mi madre y mis tías... Pero lo más curioso sobre Domingo Pinto era el hecho de que siempre parecía estar acompañado por "un gato"... O cuando menos, siempre había un gato cerca de él...
My mother tells me that: When she was just a little girl of about 5 years old, it was known in her house when Uncle Domingo was going to arrive due to the presence of a cat on the wall which meowed and looked towards the street where Domingo would surely come walking to greet my grandfather and drink some hot coffee while they were talking... My mother also says that, the most curious thing about all this, is that it was never the same cat, but usually different cats that ‘announced the arrival of Domingo in the afternoons’...
Cuenta mi madre que: Cuando ella era apenas una niña de unos 5 años, se sabía en su casa cuando iba a llegar el Tío Domingo debido a la presencia de un gato sobre la pared el cual maullaba y miraba hacia la calle por donde seguramente venía Domingo caminando para saludar a mi abuelo y beber un poco de café caliente mientras conversaban... También dice mi madre que, lo más curioso de todo esto, es que nunca se trataba del mismo gato, sino que generalmente se trataba de gatos de distintos los que "anunciaban la llegada de Domingo en las tardes"...
Uncle Domingo had married very young, but his wife had died a few months after the marriage due to the contagion of ‘yellow fever’. Domingo fell in love with one of his father's employees and remarried her, but this woman also died suddenly and without any signs of illness, apparently a heart attack, but it is not known for certain... After this misfortune, my mother tells me, Uncle Domingo assumed that married life and starting a family were not things he was cut out for... So he dedicated himself to working on his land, raising cattle and growing coffee to sell both in local markets... My mother also says that when she and her parents went to visit Domingo's land, cats used to live there in the main house, as well as in the stables and even in the pastures... Not many in fact, but she could always see half a dozen cats wandering here and there...
El Tío Domingo se había casado muy joven, pero su esposa había muerto pocos meses después del casamiento debido al contagio de "fiebre amarilla". Al tiempo, Domingo se enamoró de una empleada de su padre con la cual contrajo segundas nupcias, pero esta mujer también murió repentinamente y siendo una mujer sana y sin señales de enfermedad, al parecer fue una infarto, pero no se sabe a ciencia cierta... Después de este infortunio, cuenta mi madre, el Tío Domingo asumió que la vida de casado y formar una familia, no serían cosas para las cuales él estuviese hecho... Así que se dedicó a trabajar en sus tierras, criaba ganado y sembraba un café para comercializar ambos rubros en los mercados locales... También cuenta mi madre que, cuando ella y sus padres iban de visita a las tierras de Domingo, allí en la casa principal, al igual que en los establos e inclusos en los pastizales, solían vivir gatos... No muchos en realidad, pero siempre ella podía una media docena de gatos deambulado aquí y allá...
For Domingo, Sara, his niece (my mother) was something like ‘the daughter he could never have’... Then, he used to play with and indulge my mother a lot, and would take her around the grounds of his property for my mother to see the cows and the little newborn calves... My mother says that when she walked with her uncle, there always seemed to be a cat walking near them or watching from a fence post or tree branch... So, when she asked her uncle why he had so many cats he used to answer things like: ‘They are not mine, I don't even know them or feed them, I haven't given them names, they just appear here since Marina (his second wife) died and they seem to come and go as there is always a new one every week, I know because they are all different colours’...
Para Domingo, Sara su sobrina (mi madre) era algo así como "la hija que nunca pudo tener"... Entones solía jugar y consentir mucho a mi madre, y la llevaba por los terrenos de su propiedad para que mi madre viese las vacas y los pequeños becerros recién nacidos... Mi madre dice que cuando ella paseaba con su tío, siempre parecía haber un gato caminando cerca de ellos o vigilando desde el poste de una cerca o la rama de un árbol... Entonces, cuando ella preguntaba a su tío el porqué tenía tantos gatos el acostumbraba a contestar cosas como: "No son míos, ni siquiera les conozco ni les doy de comer, no les he dado nombres, simplemente aparecen aquí desde que murió Marina (su segunda esposa) y parece que van y vienen pues siempre hay alguno nuevo entre semanas, lo sé porque son de colores distintos"...
As the years went by, Uncle Domingo, when he was very old, sold his land on the outskirts of the village and bought a house next to my grandparents' house, where he spent his last years... He even knocked down the wall that divided the backyards of the two houses so that everyone (Domingo, my grandparents, my mother and her brothers and sisters) could come and go freely between the two houses... My mother says that since then there were at least a dozen cats in the gardens and in the new house of Uncle Domingo, who by the way kept saying that they did not belong to him and didn't give them names either, although now he did feed them daily, which my grandparents, my mother and her brothers also did... My mother remembers those years as a happy time, when there were always newborn kittens in the corners of the courtyard and adult cats which seemed to come and go without any criteria...
Con el paso de los años, el Tío Domingo, ya siendo muy anciano, vendió sus tierras en las afueras del pueblo y compró una casa junto a la de mis abuelos, allí transcurrieron sus últimos años... Incluso llegó a derrumbar la pared que dividía los patios traseros de ambas casas y así podían todos (Domingo, mis abuelos, mi madre y sus hermanos) ir y venir entre ambas casas libremente... Cuenta mi madre que desde entonces, había cuando menos una docena de gatos en los jardines y en la nueva casa del Tío Domingo, quien por cierto seguía diciendo que no le pertenecían y tampoco les daba nombres, aunque ahora sí que les alimentaba a diario, cosa la cual también hacían mis abuelos, mi madre y sus hermanos... Mi madre recuerda esos años como una época feliz, en la que siempre había gatitos recién nacidos en los rincones del patio y gatos adultos los cuales parecían y y venir sin criterio alguno...
The last memory my mother has of her uncle is of him lying ill on his bed smiling at her while he stroked her face with his aged hand and saying: ‘I'm leaving Sarita, I'm leaving but I'm leaving happy’ and a few minutes later he looked towards the door of the room where two big yellow cats were in an almost solemn pose, he said to them with his last strength: ‘Boys, we're all leaving now, let us thank God’... Then Domingo fell asleep, a dream from which he never woke up, because his heart stopped beating a few hours after that strange ‘farewell’... My mother also says that from that day on, the cats began to disappear one by one and no new cats ever came back to that house...
El ultimo recuerdo que tiene mi madre de su tío es el de él enfermo en su lecho sonriéndole mientras le acariciaba el rostro con su envejecida mano y diciéndole: "Me voy Sarita, me voy pero me voy contento" y pocos minutos después miró hacia la puerta de la habitación en donde dos grandes gatos amarillos estaban con una pose casi solemne, les dijo con sus ultimas fuerzas: "Muchachos, nos vamos todos ya, demos gracias a Dios"... Entonces Domingo cayó dormido, un sueño del cual nunca despertó pues su corazón dejó de latir a las pocas horas de esa extraña "despedida"... También dice mi madre que desde ese día, los gatos comenzaron a desaparecer uno a uno y nunca volvieron gatos nuevos a esa casa...
This post is my entry to today's #monomad challenge!... Thank you very much for your visit and appreciation!
¡Esta publicación es mi entrada al reto #monomad de hoy!... ¡Muchas gracias por pasar y apreciar!
ADDITIONAL TECHNICAL NOTE: Photographs captured with my Nikon D7000 DSLR camera in RAW format, then processed in Adobe Camera RAW for adjustments regarding light, sharpening, contrast and depth... They were then exported to JGP format on which minor modifications such as straightening and adding watermarks were carried out using PhotoScape 3.6.3.
NOTA TÉCNICA ADICIONAL: Fotografias capturadas con mi cámara DSLR Nikon D7000 en formato RAW, procesadas posteriormente en Adobe Camera RAW para ajustes relativos a luz, afilado, contraste y profundidad... Luego fueron exportadas a formato JGP sobre el cual se llevaron a cabo modificaciones menores como enderezado y agregado de marcas de agua usando PhotoScape 3.6.3.
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Camera: Nikon D7000
Lens: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lens: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lens: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lens: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lens: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lens:AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Cámara: Nikon D7000
Lente: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lente: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lente: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lente: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lente: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lente: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Montalbán, Carabobo, Venezuela.