This afternoon I did what I love most: I sat down at my computer, browsed through my files of unprocessed, unedited, and unshared photos, and then worked on them while remembering what they mean to me. And then, as I always do and love to do, I'm sharing them with you here on #Hive...
Hoy en la tarde hice eso que tanto amo hacer: Sentarme en frente de mi PC, recorrer mis archivos de fotos sin procesar, editar ni compartir, y entonces dedicarme a trabajar en ellas al mismo tiempo que voy recordando lo que significan para mi. Y entonces, tal como siempre hago y amo hacer; las comparto con ustedes aquí en #Hive...
📷 01 - "Tuesday the 13th"... / "Martes Trece"...
This old dog is usually at the taxi stand almost every day, and the taxi drivers who wait there for passengers have nicknamed him "Tuesday the 13th" because they say he's unlucky: they say he's been hit by motorcycles three times, and he also has a partially damaged eye from a fight with other dogs. On top of all that, he's also in a terrible mood. But it's not all bad luck for "Tuesday the 13th," because the taxi drivers have adopted him as a pet and give him food and fresh water. They also let him sleep inside the small office of the taxi company, although "Tuesday the 13th" continues to growl when they try to touch him...
Este viejo perro suele estar en la parada de Taxis casi a diario, y los taxistas que allí esperan pasajeros le han nombrado "Martes trece" pues dicen que tiene mala suerte: Le han visto ser atropellado por motocicletas tres veces según cuentan, también tiene un ojo parcialmente dañado debido a una pelea con otros perros. Además de todo eso, también tiene un pésimo humor. Pero no todo es mala suerte para "Martes 13", pues los taxistas le han adoptado como mascota y le dan de comer y agua fresca, también le permiten dormir dentro de la pequeña oficina de la línea de Taxis, aunque "Martes 13" continúe gruñendo cuando intentan tocarle...
📷 02 - Where "El Andino" (The Andean)... / En donde "El Andino"...
There, in that old little house with its rusty corrugated metal roof, and through that equally old wooden door, was the only place where anyone could buy liquor illegally in the mid-80s, even kids like me and my high school classmates, who were probably only 14 or 15 years old at the time. The liquor was sold by a chubby old man with ruddy skin whom we all simply called "El Andino" (The Andean). But one day the old man died, and we, even though we were older and could buy liquor legally anywhere, I think that day we cried a little and drank a few shots in his memory...
Allí, en esa vieja casita con techo de laminas metálicas oxidadas, y a través de esa pequeña puerta de madera también vieja, era el único lugar en donde le vendían licor ilegalmente a cualquiera a mediados de los 80, incluso a muchachos como yo y mis compañeros de secundaria, quienes a lo sumo tendríamos 14 o 15 años por aquel entonces. El licor lo vendía un viejo regordete y de piel enrojecida a el que todos simplemente llamábamos "El Andino". Pero un día el viejo murió, y nosotros, aunque ya mayores y pudiendo comprar licor ya en cualquier lugar legalmente; creo que aquel día, lloramos un poco y bebimos algunos tragos en su memoria...
📷 03 - Emilio wrote: "Thank God"... / Emilio escribió: "Gracias Dios"...
One moonless night last December, Emilio was riding his old bicycle home, quite drunk. Just a couple of blocks from his house, the power went out (they're very frequent here), plunging the street into complete darkness. In his drunken stupor, Emilio crashed spectacularly into a lamppost. The next day, as a way of giving thanks for not killing himself and only ending up with a huge bump on his head, Emilio wrote "Thank God" at the base of the post. Although the gossips in town say it was his wife who wrote it, because ever since that night, Emilio only gets drunk during the day and on foot... 😂
Una noche sin luna del pasado Diciembre, Emilio iba de regreso a su casa en su vieja bicicleta e iba muy borracho. Y Emilio tuvo la mala suerte de que justo un par de calles antes de llegar a su casa, hubo un corte de electricidad (son muy frecuentes aquí) y la calle quedó absolutamente a obscuras. Y Emilio, en plena borrachera, terminó dándose un sonoro porrazo contra un poste de alumbrado... Al día siguiente, como acción de gracias por no haberse matado y haber terminado solo con un enorme chichón en su cabeza, Emilio escribió al pie del poste: "Gracias Dios". Aunque las malas lenguas del pueblo, dicen que quien lo escribió fue su esposa, pues desde aquella noche del porrazo, Emilio ya no se emborracha sino de día y andando a pie... 😂
📷 04 - The Lottery Ticket Kiosk... / El Quiosco de billetes de Lotería...
I remember it perfectly: It was 2017, one of those years of great shortages, one of those years when even with money in hand you couldn't buy anything to eat because there simply wasn't any... And then, at that small green tin kiosk, where in better times everyone went to buy lottery tickets, that "small miracle" happened: you could buy coffee, sugar, cigars, and even "hulled corn"... Today the kiosk is closed, its owners left town like so many others, but the people who are still here remember that "small miracle" when they pass by and see the little sign with the list of products...
Lo recuerdo perfectamente: Era el año 2017, uno de esos años de gran escasez de insumos, uno de esos años en los que ni siquiera teniendo el dinero en la mano se podía comprar algo para comer porque simplemente no lo había... Y entonces, en aquel pequeño quiosco de latón verde, en el cual en tiempos mejores todos iban a comprar boletos de lotería; ocurría ese "pequeño milagro" de poder comprar: Café, azúcar, cigarros e incluso "maíz pilado"... Hoy el quiosco está cerrado, sus dueños se fueron del pueblo como muchos otros, pero la gente que sigue aquí, sigue recordando aquel "pequeño milagro" cuando pasa por allí y mira la pequeña lista de productos...
📷 05 - Enrique... / Enrique...
This is a really short but incredibly brave story: When he was just 15 years old, Enrique lost one of his legs in a car accident that nearly cost him his life. But since then, Enrique has been an example of optimism, spirit, and courage. He's never seen idle; he's always working, and he only uses his prosthesis to go to Mass on Sundays because he says he can move faster without it.
Esta es una historia realmente corta, pero muy valiente: Cuando contaba apenas 15 años, Enrique perdió una de sus piernas en un accidente de tránsito el cual casi le cuesta la vida. Pero desde entonces Enrique ha sido un ejemplo de optimismo, de espíritu y de valentía. Y nunca se le ve sin hacer nada, siempre está trabajando, y solo usa su prótesis para ir a misa los Domingos, porque dice que puede moverse más rápido sin ella...
📷 06 - Last night there, two people talked... / Anoche allí, conversaron dos...
There's this street in the village where, at dawn, old iron chairs are always arranged differently each time. It's as if, at night, people—the neighbors, I mean—gather to chat and then go to sleep, leaving the chairs there, and sometimes even a small table... But for this photo, it seems that last night "only two people were talking"...
Hay esta calle en el pueblo, donde al amanecer siempre hay viejas sillas de hierro colocadas de manera distinta cada vez. Es como si por las noches las personas, los vecinos quiero decir, se reunieran a charlar y luego se fueran a dormir dejando allí las silla e incluso, a veces, una pequeña mesa... Pero para esta foto, parece que anoche allí "solo conversaron dos"...
📷 07 - This guy who always ignores me... / Este que siempre me ignora...
I don't know if this is exactly a story. But it's simply that this dog, when he's around, ignores me when I take pictures of him, even when I lie down in the street to take a portrait like this. It's as if he's playing a game of ignoring me, because when I stop pointing my camera at him, he turns his head towards me and watches me, and when I raise the camera, he looks away again... 😕
Esta no sé si es precisamente una historia. Pero se trata de que, simplemente, ese perro, cuando está allí, me ignora cuando le hago fotos, incluso cuando me tumbo en la calle para hacerle un retrato como este. Es como si jugase a ignorarme, porque cuando dejo de apuntarle con mi cámara, entonces voltea su cabeza hacia mi y me observa, y cuando levanto la cámara, vuelve a mirar hacia otra parte... 😕
📷 08 - "Anno Domini"... / "Anno Domini"...
No, the "A and the D" on that banner doesn't actually mean "Anno Domini," but you know me, I love drama, and that seemed like a good title for this photo of an old window in the old colonial mansion where the local offices of the old "Democratic Action (AD)" party used to operate, which was perhaps the most popular before the arrival of "The Revolution" at the beginning of this century, something which has almost starved us to death, by the way. Anyway, the truth is that in recent days it seems that AD has set out to reclaim its offices, and this is one of them...
No, la "A y la D" en esa banderola no quiere decir en realidad "Anno Domini", pero ya me conocen, amo el drama y eso me pareció bueno para titular esta foto de una vieja ventana en la antigua casona colonial en donde funcionaban las oficinas locales del antiguo partido "Acción Democrática (AD)" el cual era quizás el más popular antes de la llegada de "La Revolución" a principios de este siglo, cosa la cual casi nos ha matado de hambre por cierto. Pero bien, lo cierto es que en días recientes parece que (AD) se ha propuesto recuperar sus oficinas y esta es una de ellas...
📷 09 - Cotton balls in Karla's garden... / Algodones en el jardín de Karla...
From the garden of Karla, our neighbor who paints stained glass, writes poems, raises dogs and cats, hates noise and rude people, and plants small flowering plants along the walkways on the sides of her street; cotton flowers sprouting on the branches emerge...
Desde el jardín de Karla, nuestra vecina que pinta vitrales, escribe poemas, cría perros y gatos, odia el ruido y las personas groseras y siembra pequeñas plantas con flores en las caminerías a los lados de su calle; salen hacia fuera, los algodones naciendo en las ramas...
This post is my entry to today's #monomad challenge!... Thank you very much for your visit and appreciation!
¡Esta publicación es mi entrada al reto #monomad de hoy!... ¡Muchas gracias por pasar y apreciar!
ADDITIONAL TECHNICAL NOTE: Photographs captured with my Nikon D7000 DSLR camera in RAW format, then processed in Adobe Camera RAW for adjustments regarding light, sharpening, contrast and depth... They were then exported to JGP format on which minor modifications such as straightening and adding watermarks were carried out using PhotoScape v3.7
NOTA TÉCNICA ADICIONAL: Fotografias capturadas con mi cámara DSLR Nikon D7000 en formato RAW, procesadas posteriormente en Adobe Camera RAW para ajustes relativos a luz, afilado, contraste y profundidad... Luego fueron exportadas a formato JGP sobre el cual se llevaron a cabo modificaciones menores como enderezado y agregado de marcas de agua usando PhotoScape v3.7
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Camera: Nikon D7000
Lens: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lens: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lens: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lens: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lens: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lens:AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Cámara: Nikon D7000
Lente: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lente: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lente: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lente: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lente: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lente: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Montalbán, Carabobo, Venezuela.