We are only halfway into April, but nevertheless, this month seems to have lasted for years. I guess the excessive heat, the drought, the continuous failures in services and the feeling of living in a place that is collapsing, makes the days go by slower... In my particular opinion, this town and these streets are like a giant human whose moods seem to vary according to the weather... But maybe it's just these crazy ideas, which often come into my head and make a nest in it and then never want to leave again... But, enough of this ranting of mine, let's go for the pictures which is the thing we like the most here...
Estamos apenas a la mitad del mes de Abril, pero sin embargo, este mes parece haber durado años. Supongo que el excesivo calor, la sequía, las fallas continuas en los servicios y la sensación de vivir en un lugar que está colapsando, hace que los días transcurran más lentos... En mi opinión particular, este pueblo y estas calles son como un humano gigante cuyo humor parece variar de acuerdo al clima... Pero puedo que esto sean solo esas ideas locas, las cuales con frecuencia vienen a mi cabeza y hacen nido en ella para después no querer irse nunca más...Pero, basta de este desvarío mío, vayamos a por las fotos que es la cosa que más nos gusta aquí...
"The dog found a shadow"/"El perro encontró una sombra"
"Two pigeons on the Comercio Av. corner"/"Dos pichones en la esquina de la Av. Comercio"
"The chapel street"/"La calle de la capilla"
My father used to say strange things from time to time (especially after his third whisky and one of them was: "If Montalbán were a woman, she would have married a madman"... hahaha :)) He didn't mean it in a derogatory way, because he loved this town and once he arrived here he never left and his body lies buried in our cemetery... My father said this because of the fluctuating and unpredictable nature of the streets of the town. My father loved to spend his days on the streets, he was much more sociable than me and liked to visit everyone's homes and businesses here... So you could say that he spoke about the town, with a certain rightness that conferred him to be part of its people and a typical person of the town, even though he was not born in these lands...
Mi padre solía decir cosas extrañas de vez en cuando (en especial a partir de su tercer whisky y una de ellas era: "Si Montalbán fuese una mujer, se hubiese casado con un loco"... hahaha :)) No lo decía en forma despectiva,pues él amaba este pueblo y una vez llegó aquí nunca más se fue y su cuerpo yace enterrado en nuestro camposanto... Mi padre decía esto debido a la naturaleza fluctuante e impredecible de las calles del pueblo. Mi padre amaba pasar sus días en las calles, él era mucho más sociable que yo y le gustaba visitar las casas y negocios de todos aquí... Entonces se puede decir que hablaba respecto al pueblo, con cierta razón que le confería ser parte de su gentilicio y un persona je típico del mismo, aunque no hubiese nacido en estas tierras...
"Street with cat watching in the distance"/"Calle con gato que observa a lo lejos"
"Carabobo Avenue Collage"/"Collage de la Av. Carabobo"
"Contrasts"/"Contrastes"
I prefer the village in the rainy months, although sometimes the rain makes it impossible for me to go out and take my photos... But the town in rainy months, with cloudy and unpredictable skies, is more human in my particular view. However, I never stop in my efforts to record what the streets look like, I like to do this, it is something that puts my mind at ease and makes my consciousness emerge easily... I have said it before in my posts: "Doing this is something very close to 'yoga' for me".
Yo prefiero el pueblo de los meses de lluvia, aunque a veces la lluvia hace que no pueda salir a hacer mis fotos... Pero el pueblo en meses de lluvias, con cielos nublados e impredecibles, es más humano según mi parece particular. Sin embargo, nunca me detengo en mi empeño de registra como se ven las calles, me gusta hacer esto, es algo que pone mi mente en calma y hace que mi consciencia emerja con fácilidad... Lo he dicho antes en mis posts: "Hacer esto es algo muy cercano al "yoga" para mi"...
This post is my entry to today's #monomad challenge!... Thank you very much for your visit and appreciation!
¡Esta publicación es mi entrada al reto #monomad de hoy!... ¡Muchas gracias por pasar y apreciar!
ADDITIONAL TECHNICAL NOTE: Photographs captured with my Nikon D7000 DSLR camera in RAW format, then processed in Adobe Camera RAW for adjustments regarding light, sharpening, contrast and depth... They were then exported to JGP format on which minor modifications such as straightening and adding watermarks were carried out using PhotoScape 3.6.3.
NOTA TÉCNICA ADICIONAL: Fotografias capturadas con mi cámara DSLR Nikon D7000 en formato RAW, procesadas posteriormente en Adobe Camera RAW para ajustes relativos a luz, afilado, contraste y profundidad... Luego fueron exportadas a formato JGP sobre el cual se llevaron a cabo modificaciones menores como enderezado y agregado de marcas de agua usando PhotoScape 3.6.3.
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Camera: Nikon D7000
Lens: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lens: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lens: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lens: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lens: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lens:AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Cámara: Nikon D7000
Lente: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lente: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lente: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lente: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lente: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lente: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Montalbán, Carabobo, Venezuela.