Cuando somos pequeños muchas veces no somos parte activa en la preparación de hallacas, porque de esto se ocupan nuestras abuelas, madres y tías. Haciendo que solo seamos compañía de ellas durante el proceso. ¿Por qué digo esto? Por experiencia propia. En mi casa les daba miedo que los niños dañáramos el guiso o no supiéramos como envolver la hallaca.
Este año con ayuda de las madres y padres de mis estudiantes de segundo grado hicimos hallacas en el aula de clases. Pero la idea principal era que los niños pudieran hacer su primera hallaca ya que muchos manifestaban nunca haber hecho una en casa. Al finalizar muchos llegaron a sus hogares compartiendo su experiencia y diciendo a sus madres que este año si iban a ayudar con la elaboración ya que su maestra les había enseñado como hacer hallacas.
For all Venezuelans, every December it is a tradition to prepare a delicious hallaca in our homes. This corn flour bun filled with a meat and chicken stew garnished with capers, olives and raisins and sometimes with strips of paprika and onion.
When we are little we are often not an active part in the preparation of hallacas, because this is taken care of by our grandmothers, mothers and aunts. Why do I say this? Because of my own experience. In my house they were afraid that the children would damage the stew or that we would not know how to wrap the hallaca.
This year with the help of the mothers and fathers of my second grade students we made hallacas in the classroom. But the main idea was that the children could make their first hallaca since many said they had never made one at home. At the end many came home sharing their experience and telling their mothers that this year they were going to help with the elaboration since their teacher had taught them how to make hallacas.
Traducido con / Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)