The church, a better view. /
La iglesia, una mejor vista.
Los Colgadizos, a natural terrace./
Los Colgadizos, una terraza natural.
Some doorways and hallways./
Algunos portales y pasillos.
Some doorways and hallways./
Algunos portales y pasillos.
Some doorways and hallways./
Algunos portales y pasillos.
Some doorways and hallways./
Algunos portales y pasillos.
I wanted to bring you today in my photographic challenge some of the places I have walked the most in my walks through this city. Not all of them are in good condition, but we photographers love the textures of old buildings, and as a poet I like more to see the scars on things (the recently repaired gives me a feeling of improvisation and artifice).
The farewell is getting closer and closer, but these images remain engraved in my memory and in my soul. I want to think that a part of me is still that lonely child who was allowed to go to the cinema to see strange films that were not for children, or that adolescent who discovered love and pain in his own way and in the most absolute solitude.
Here are the images. It is my gift to you.
He querido traerles hoy en mi reto fotográfico algunos de los lugares por los que más he caminado en mis andares por esta ciudad. No todos están en buen estado, pero a los fotógrafos nos encantan las texturas de las edificaciones antiguas, y a mí como poeta me gusta más ver las cicatrices de las cosas (lo recién reparado me provoca una sensación de improvisación y artificio).
Ya se acerca cada vez más la despedida, pero estas imágenes me quedan grabadas en la memoria y en el alma. Quiero pensar que una parte de mí sigue siendo aquel niño solitario al que dejaban ir al cine a ver películas extrañas que no eran para niños, o aquel adolescente que descubrió el amor y el dolor a su manera y en la soledad más absoluta.
Aquí van las imágenes. Es mi regalo para ustedes.