Saludos, hivers talentosos. Es un gusto enorme coincidir nuevamente en este espacio virtual que nos conecta a través de las letras. En esta ocasión, me sumo con entusiasmo a la propuesta de nuestra amiga
, quien nos plantea un tema que me parece sencillamente fantástico: Vivir en modo turista. Al principio, al ver la imagen de la iniciativa, mi mente voló de inmediato a esos momentos donde, casi por instinto, saco mi teléfono para capturar aquello que me cautiva; sin embargo, al profundizar en la idea, me di cuenta de que este concepto es mucho más vasto y profundo de lo que parece a simple vista.
Greetings, talented Hivers! It's a great pleasure to reconnect in this virtual space that links us through words. This time, I enthusiastically join the proposal of our friend
, who presents us with a topic that I find simply fantastic: Living in tourist mode. At first, upon seeing the image of the initiative, my mind immediately wandered to those moments when, almost instinctively, I pull out my phone to capture whatever captivates me; however, upon delving deeper into the idea, I realized that this concept is much broader and more profound than it seems at first glance.
Si bien es cierto que congelar instantes a través de un lente es parte esencial de este gran viaje llamado vida, vivir como un turista va más allá de la fotografía. Se trata de recuperar la capacidad de asombro ante lo que nos rodea. A veces, la rutina nos pone una venda en los ojos y dejamos de ver la belleza en el camino que recorremos a diario. Adoptar esta mentalidad significa caminar por nuestra propia ciudad o por nuestra propia existencia con la curiosidad de quien pisa un suelo desconocido por primera vez, deteniéndose a apreciar los detalles, los colores y las historias que habitan en cada rincón.
While capturing moments through a lens is certainly an essential part of this grand journey called life, living like a tourist goes far beyond photography. It's about rediscovering our sense of wonder at what surrounds us. Sometimes, routine blinds us, and we stop seeing the beauty in the path we travel every day. Adopting this mindset means walking through our own city, or through our own existence, with the curiosity of someone treading unfamiliar ground for the first time, pausing to appreciate the details, the colors, and the stories that reside in every corner.
Para mí, esta invitación es un recordatorio de que somos viajeros temporales. Vivir en modo turista es elegir la apertura mental sobre el prejuicio y la observación consciente sobre el paso apresurado. Es entender que cada día es un destino nuevo y que la verdadera "postal" no es solo la que guardamos en la galería del celular, sino la que se queda tatuada en el alma cuando decidimos mirar con ojos nuevos. Al final, se trata de la vida misma y de todo lo que conlleva: una aventura constante donde el asombro es nuestra mejor brújula.
For me, this invitation is a reminder that we are temporary travelers. Living in tourist mode means choosing open-mindedness over prejudice and mindful observation over rushing through life. It means understanding that each day is a new destination and that the true "postcard" isn't just the one we save in our phone's gallery, but the one that's etched on our soul when we decide to see with fresh eyes. In the end, it's about life itself and everything it entails: a constant adventure where wonder is our best compass.
La vida es, en esencia, simple y maravillosa; a menudo somos nosotros mismos quienes nos encargamos de complicarla, perdiendo un tiempo valioso intentando encajar en moldes ajenos o queriendo complacer a los demás. En ese afán por cumplir expectativas externas, se nos escapa la existencia entre los dedos sin haberla saboreado de verdad. Por eso, he decidido que en este viaje llamado vida, yo soy la pasajera número uno. No es egoísmo, es autoconocimiento: he comprendido que nadie más puede vivir, disfrutar o sentir por mí.
Life is, in essence, simple and wonderful; often we are the ones who complicate it, wasting precious time trying to fit into other people's molds or trying to please them. In this eagerness to meet external expectations, existence slips through our fingers without us ever truly savoring it. That's why I've decided that on this journey called life, I am passenger number one. It's not selfishness, it's self-awareness: I've understood that no one else can live, enjoy, or feel for me.
Particularmente, me declaro enemiga de la monotonía y confieso que me aburro con facilidad si me quedo estancada; quizás sea por eso que siempre estoy en movimiento, buscando actividades que me inyecten energía, que me aporten nuevos conocimientos y que, por encima de todo, alimenten mi alma con vibras positivas. Ya no me niego la oportunidad de vivir. Si se presenta una experiencia que me permita conocer, disfrutar y ser feliz, la tomo sin dudarlo. He aprendido a mirar el mundo con la frescura de una niña que apenas abre los ojos y se maravilla con lo que ve, disfrutando cada nuevo descubrimiento como si fuera el dulce más delicioso.
Personally, I'm a staunch enemy of monotony, and I confess that I get bored easily if I'm stuck in a rut. Perhaps that's why I'm always on the go, looking for activities that energize me, provide me with new knowledge, and, above all, nourish my soul with positive vibes. I no longer deny myself the opportunity to live. If an experience comes along that allows me to learn, enjoy, and be happy, I seize it without hesitation. I've learned to see the world with the freshness of a child who has just opened her eyes and marvels at what she sees, savoring each new discovery as if it were the most delicious treat.
Este "modo turista" lo aplico incluso dentro de las cuatro paredes de mi hogar, no necesito un boleto de avión para romper la rutina; me permito hacer cosas diferentes, reír a carcajadas y gozar plenamente de lo que hago y de quienes me acompañan. Al final del camino, no nos llevaremos bienes materiales, sino únicamente lo vivido, lo sentido y lo gozado. Por eso, hoy elijo vivir al máximo, redescubriendo mi entorno y valorando cada segundo, porque la vida no se trata de esperar a que pase la tormenta, sino de aprender a bailar y a viajar bajo la lluvia.
I apply this "tourist mode" even within the four walls of my home. I don't need a plane ticket to break the routine; I allow myself to do different things, laugh out loud, and fully enjoy what I do and those who accompany me. At the end of the day, we won't take material possessions with us, but only what we've experienced, felt, and enjoyed. That's why today I choose to live life to the fullest, rediscovering my surroundings and valuing every second, because life isn't about waiting for the storm to pass, but about learning to dance and travel in the rain.
He aprendido que la vida no tiene por qué vivirse con esa rigidez impuesta solo por el afán de encajar en las normas de una sociedad que, a menudo, olvida lo esencial. Para mí, la regla de oro es simple: mientras no le hagas daño a nadie, tienes el derecho y casi la obligación de ser fiel a ti mismo. Sé que siempre habrá alguien dispuesto a juzgar por cualquier razón, pero he decidido que eso no sea un impedimento para vivir como deseo. Mis acciones están firmemente ancladas a los valores que me inculcaron mis padres, y esa es la base sólida desde la cual me permito volar.
I've learned that life doesn't have to be lived with the rigidity imposed simply by the desire to fit into the norms of a society that often forgets what's essential. For me, the golden rule is simple: as long as you're not hurting anyone, you have the right, and almost the obligation, to be true to yourself. I know there will always be someone ready to judge for any reason, but I've decided that won't stop me from living as I want. My actions are firmly rooted in the values my parents instilled in me, and that's the solid foundation from which I allow myself to soar.
Ese "modo turista" del que les hablo no me lo quita nadie porque estoy aferrada a la idea de vivir feliz y disfrutar al máximo cada segundo, porque he descubierto que este propósito es tan placentero que no pienso soltarlo, ni siquiera ante las adversidades. La vida es bella, pero sobre todo, es mi vida. No estoy aquí para ser un espectador de los deseos ajenos, sino la protagonista de mi propia aventura, disfrutando de las pequeñas sorpresas cotidianas como si fueran tesoros recién descubiertos.
That "tourist mode" I'm talking about is something no one can take away from me because I'm clinging to the idea of living happily and enjoying every second to the fullest. I've discovered that this purpose is so pleasurable that I don't intend to let it go, not even in the face of adversity. Life is beautiful, but above all, it's my life. I'm not here to be a spectator of other people's desires, but the protagonist of my own adventure, enjoying the small, everyday surprises as if they were newly discovered treasures.
Al final del día, me permito reír a carcajadas, probar cosas nuevas dentro y fuera de casa, y valorar la compañía de quienes caminan a mi lado. Por eso elijo ver el mundo con la curiosidad de quien acaba de abrir los ojos, saboreando cada experiencia como el dulce más exquisito. Porque entiendo que, cuando el viaje termine, no me llevaré nada material; solo quedará el eco de las risas, la calidez de los momentos compartidos y la satisfacción de haber vivido plenamente, bajo mis propios términos y con el corazón bien abierto.
At the end of the day, I allow myself to laugh heartily, try new things both at home and out and about, and cherish the company of those who walk beside me. That's why I choose to see the world with the curiosity of someone who has just opened their eyes, savoring each experience like the most exquisite treat. Because I understand that, when the journey ends, I won't take anything material with me; only the echo of laughter, the warmth of shared moments, and the satisfaction of having lived fully, on my own terms, and with an open heart will remain.
Todas las fotografías de esta publicación son completamente de mi propiedad/All photographs in this publication are entirely my property.
Translated with DeepL.com (free version)