A veces, la vida se detiene en una especie de pausa silenciosa, es un momento extraño, como si el reloj siguiera su curso pero uno estuviera quieto, sin avanzar. Hoy, frente al tema "El Rumbo", de la mano de
; no puedo evitar mirarme por dentro y admitir que me siento estancada. Sé hacia dónde deseo ir, tengo claridad sobre el destino, pero el sendero se me presenta cubierto de niebla, de dudas, de cansancio y, sí, de temor.
Sometimes, life stops in a kind of silent pause, it's a strange moment, as if the clock was ticking but you were still, without moving forward. Today, facing the theme "El Rumbo", by the hand of
; I can't help but look inside myself and admit that I feel stuck. I know where I want to go, I have clarity about the destination, but the path is covered with fog, doubts, tiredness and, yes, fear.
No es que me falten sueños, ni siquiera determinación lo que me falta es ese mapa claro, esa ruta lógica y firme que me diga con certeza: “camina por aquí”. Pero tal vez, el rumbo no siempre es un camino recto ni visible. Tal vez, se construye paso a paso, decisión a decisión, error a error, tal vez la brújula que me guía no está rota, solo tiembla porque hay tormenta.
It is not that I lack dreams, not even determination, what I lack is that clear map, that logical and firm route that tells me with certainty: “walk this way”. But perhaps, the course is not always a straight or visible path. Maybe, it is built step by step, decision by decision, error by error, maybe the compass that guides me is not broken, it only trembles because there is a storm.
Este sentimiento de estar detenida me ha hecho mirar con más atención lo que llevo dentro porque en medio del desconcierto también hay belleza; he descubierto que incluso en la pausa hay aprendizaje. Que quedarse quieta puede ser, a veces, una forma profunda de escuchar lo que verdaderamente resuena en el alma.
This feeling of being stopped has made me look more closely at what I carry inside because in the midst of bewilderment there is also beauty; I have discovered that even in the pause there is learning. That being still can sometimes be a profound way to listen to what truly resonates in the soul.
Así que hoy no me juzgo por no avanzar con la velocidad que quisiera; hoy me abrazo con la misma ternura con la que animaría a una amiga o a una hermana. Reconozco mi valor, mi deseo de seguir, y me permito no tener todas las respuestas ahora mismo, después de todo, quien conoce su norte tarde o temprano encuentra el viento.
So today I do not judge myself for not moving forward as fast as I would like; today I embrace myself with the same tenderness with which I would encourage a friend or a sister. I recognize my courage, my desire to go on, and I allow myself not to have all the answers right now, after all, he who knows his north sooner or later finds the wind.
Hay momentos en la vida que nos sacuden con la intensidad de una tormenta inesperada; sacuden lo que creíamos estable, rompen silencios internos y alteran la paz que tanto nos costó construir; y, aunque duela, hay que decirlo; nos cambian. Nos cambian el rumbo, el paisaje, los miedos, incluso, a veces, nos cambian a nosotros mismos.
There are moments in life that shake us with the intensity of an unexpected storm; they shake what we thought was stable, break inner silences and alter the peace we worked so hard to build; and, although it hurts, it must be said; they change us. They change our course, our landscape, our fears, even, sometimes, they change ourselves.
Yo lo viví, hubo un tiempo en el que el miedo me habitaba, me hablaba bajito al oído y me convencía de quedarme quieta pero también viví mi renacer; ese instante en que decidí caminar hacia mí, hacia lo que me hace feliz, hacia lo que elegí como propósito y me sentí dueña de mis pasos, auténtica, y viva. Sin embargo, el camino no siempre es recto, una nueva situación difícil me visitó sin aviso, y todo lo que creía firme se tambaleó de nuevo, esta vez no fue el miedo el que me detuvo, sino la fuerza de una introspección inesperada. Un viaje interno que me llevó a descubrir capas de mí que creí inexistentes, no todas agradables, pero si, todas necesarias.
I lived it, there was a time when fear inhabited me, it spoke softly in my ear and convinced me to stay still but I also lived my rebirth; that moment when I decided to walk towards me, towards what makes me happy, towards what I chose as my purpose and I felt in control of my steps, authentic and alive. However, the road is not always straight, a new difficult situation visited me without warning, and everything I thought was firm was shaken again, this time it was not fear that stopped me, but the strength of an unexpected introspection. An inner journey that led me to discover layers of me that I thought were non-existent, not all of them pleasant, but all of them necessary.
Hoy me descubro deseando correr fuera de mi zona de confort, no por huida, sino por la urgencia de crear una nueva; una que me contenga, me represente, y me abrace en esta etapa distinta. Lo complejo ha sido saber cómo hacerlo porque, aunque sé que debo moverme, construir y avanzar; el primer paso parece invisible.
Today I find myself wanting to run out of my comfort zone, not because I am fleeing, but because of the urgency to create a new one; one that contains me, represents me, and embraces me in this different stage. The complex part has been knowing how to do it because, although I know that I must move, build and advance; the first step seems invisible.
Pero quizás y digo esto con la ternura de quien se está aprendiendo otra vez, no necesito tener todo resuelto, tal vez basta con respirar hondo, sostenerme con cariño y permitirme comenzar, aunque sea de a poquito. Porque cambiar de rumbo no es un fracaso, es la manifestación más valiente del alma que se rehúsa a dejar de crecer.
But perhaps, and I say this with the tenderness of someone who is learning again, I do not need to have everything solved, perhaps it is enough to take a deep breath, hold myself with affection and allow myself to start, even if it is just a little at a time. Because changing course is not a failure, it is the bravest manifestation of the soul that refuses to stop growing.
Ahora mismo estoy en esa etapa en la que el silencio ha durado lo suficiente, he repensado, reflexionado y desmenuzado cada emoción, pero ahora siento que ha llegado el momento de actuar. La vida no espera, y aunque el alma a veces camina más lento de lo que quisiera, sé que quedarme detenida por más tiempo sería rendirme y eso no está en mí. No tengo quince años, y ese simple hecho pesa, pesa porque ya no puedo darme el lujo de perder tiempo valioso dudando de mí, ni entregándome al abatimiento. Lo cierto es que nunca imaginé llegar a los cincuenta sintiéndome de nuevo al borde, dependiendo emocional y económicamente de otros, cuando durante tanto tiempo fui dueña de mis decisiones, de mis finanzas y de mi rumbo.
Right now I am in that stage where silence has lasted long enough, I have rethought, reflected and crumbled every emotion, but now I feel that the time has come to act. Life does not wait, and although the soul sometimes walks slower than I would like, I know that to stand still any longer would be to give up and that is not in me. I am not fifteen years old, and that simple fact weighs, it weighs because I can no longer afford to waste valuable time doubting myself, or giving in to despondency. The truth is that I never imagined I would reach fifty feeling on the edge again, emotionally and economically dependent on others, when for so long I was the master of my decisions, my finances and my course.
Lo que más me estremece es la rapidez con la que se me escapó esa estabilidad, un soplo de vida, una circunstancia difícil y de pronto, ya no era la misma. Me encontré perdida, desorientada, tratando de sostenerme en medio de una bruma que se parecía al miedo, pero también a la incertidumbre.Y, sin embargo, hay algo dentro de mí que sigue ardiendo, no con la intensidad de antes, pero con una llama terca que se niega a apagarse; esas ganas de reconstruirme, de reencontrarme con el rumbo que alguna vez visualicé y del que hoy me agarro con todas mis fuerzas.
What shakes me the most is how quickly that stability, a breath of life, a difficult circumstance, slipped away from me, and suddenly I was no longer the same. I found myself lost, disoriented, trying to sustain myself in the midst of a mist that resembled fear, but also uncertainty, and yet there is something inside me that continues to burn, not with the intensity of before, but with a stubborn flame that refuses to go out; the desire to rebuild myself, to rediscover the course I once envisioned and which today I cling to with all my strength.
Tal vez el ánimo no siempre me acompaña. Tal vez los días se mezclan con silencios largos y pensamientos pesados, pero sé que puedo; sé que, aunque me tambalee, no he sido vencida. Este viaje no termina en esta pausa, está apenas tomando impulso para un nuevo comienzo, uno más maduro, más fiel a mí y, sobre todo, más consciente del valor de cada paso.
Maybe the mood is not always with me. Maybe the days are mixed with long silences and heavy thoughts, but I know I can; I know that, even if I falter, I have not been defeated. This journey does not end in this pause, it is just gathering momentum for a new beginning, one that is more mature, more true to me and, above all, more aware of the value of each step.
Todas las fotografías de esta publicación son completamente de mi propiedad/All photographs in this publication are entirely my property.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)