
Tener oportunidad en estos espacios maravillosos de encuentro de talentos para contar historias y recuerdos sobre temas que nos propone la amiga es divertirnos. El tema travesuras puede llevarnos muy atrás en los recuerdos o por lo menos hasta donde lo recordamos.
Les comparto el post sobre la iniciativa Encuentro de Talentos: "Travesuras" así que quedan invitados si así lo desean.
ENGLISH VERSION (click here!)
Having the opportunity in these wonderful spaces for talent gatherings to share stories and memories about the topics proposed by our friend is a lot of fun. The theme of mischief can take us way back in our memories, or at least as far back as we remember.
I'm sharing the post about the initiative Talent Gathering: "Mischief", so you're all invited if you'd like to join.

La verdad es que mis recuerdos son de una niña tranquila, no recuerdo historias familiares que yo hiciera travesuras. Sin embargo puedo recordar algunas que me contaron mis primos cuando estábamos en la escuela en el kinder. Parece que nos metimos en el baño y nos hemos mojado de pie a cabeza jugando con agua. Eso causo que nos llevaran a la dirección, nos quitaron los uniformes y los pusieron al sol mientras nos envolvieron en rollos de papel. Mi primo dice que parecíamos unas momias sentados en la dirección. Yo no recuerdo la travesura.
Me encantaban las sopas que preparaba mi madre y a veces me colaba en la cocina mientras mi mamá estaba ocupada lavando y tomaba una gran cucharada de sopa que estaba todavía hirviendo en la hornilla, siempre me quemaba la boca.
ENGLISH VERSION (click here!)
The truth is, my memories are of a quiet child. I don't recall any family stories of me getting into mischief. However, I do remember some stories my cousins told me about when we were in kindergarten. Apparently, we went into the bathroom and got soaked from head to toe playing with water. That got us sent to the principal's office, where they took off our uniforms and put them in the sun while wrapping us in rolls of paper. My cousin says we looked like mummies sitting in the principal's office. I don't remember the mischief.
I loved the soups my mother made, and sometimes I would sneak into the kitchen while she was busy washing up and grab a big spoonful of soup that was still boiling on the stove. I always burned my mouth.

La escuela siempre me encantaba pero los que hacían travesuras casi siempre eran los varones, las niñas en esa época eramos más educadas. Pero cuando no nos estaban viendo nos lanzábamos por las barandas de las escaleras del colegio, era la parte más divertida.
ENGLISH VERSION (click here!)
I always loved school, but it was almost always the boys who got into mischief; we girls were more well-behaved back then. But when no one was looking, we'd jump over the railings of the school stairs—that was the most fun part.
Fotos con fuente identificadas
Todas las fotografías son de mi autoría son capturadas con mi móvil
Traducido con google (versión gratuita)
Photos with source identified
All photographs are my own work and were taken with my mobile phone.
Translated with google (free version)