There is something wonderful in the towns that make up the route of the Inca Sacred Valley near the city of Cusco, which at the time would hold to be the capital of the Inca empire.
I was in Urubamba and Ollantaytambo, and despite being one of the places with the highest tourist flow due to the number of archaeological sites from the Inca era and because it is the main route to access Machu Pichu, it is always possible to find off the main roads , real material and ethnic vestiges of the ancient Andean culture.
the cobbled streets of these towns are the ones that testify to those origins that have still coexisted for 500 years with the impact of the clash with western culture.
The residential houses, many preserve the old Inca portals, combining overlapping or combined with mixed techniques of Western construction, and the sun bathes the afternoons in a special light in that valley at the foot of majestic snow-capped mountains.
Español
Calles empedradas del Valle sagrado Inca
Hay algo maravilloso en los pueblos que conforman la ruta del Valle Sagrado Inca cerca de la ciudad de Cusco, la que en su momento detentaría ser la capital del imperio Inca.
Estuve en Urubamba y en Ollantaytambo, y a pesar de ser uno de los lugares de mayor flujo turístico por la cantidad de yacimientos arqueológicos de la época Inca y por ser la ruta principal al acceso a Machu Pichu, siempre es posible encontrar fuera de los caminos principales, reales vestigios materiales y etnicos de la cultura milenaria andinA.
las calles empedradas de estos pueblos son las que atestiguan esos orígenes que aún conviven desde hace 500 años con el impacto del choque con la cultura occidental.
Las casas residenciales, muchas conservan los viejos portales incas, combinando solapados o combinados con técnicas mixtas de construcción occidental, y el sol, baña las tardes una luz especial en ese valle a las faldas de majestuosos nevados.