Esta es la noche en que todos se ponen
en los ojos la venda,
para olvidar que hay alguien cerrando un libro,
para no ver la periódica liquidación de cuentas,
donde van las partidas al Haber de la Muerte,
por lo que viene y por lo que se queda,
porque no lo sufrimos se ha perdido
y lo gozado ayer es una perdida.
Aquí es de la tradición que en esta noche,
cuando el reloj anuncia que el Año Nuevo llega,
todos los hombres coman, al compas de las horas,
las doce uvas de la Noche Vieja.
Pero aquí no se abrazan ni gritan: ¡FELIZ AÑO!,
como en los pueblos de mi tierra;
en este gozo hay menos caridad; la alegría
de cada cual va sola, y la tristeza
del que está al margen del tumulto acusa
lo inevitable de la casa ajena.
¡Oh nuestras plazas, donde van las gentes,
sin conocerse, con la buena nueva!
Las manos que se buscan con la efusión unánime
de ser hormigas de la misma cueva;
y al hombre que está solo, bajo un árbol,
le dicen cosas de honda fortaleza:
«¡Venid compadre, que las horas pasan;
pero aprendamos a pasar con ellas!»
Y el cañonazo en la Planicie,
y el himno nacional desde la iglesia,
y el amigo que viene a saludarnos:
«feliz año, señores», y los criados que llegan
a recibir en nuestros brazos
el amor de la casa buena.
Y el beso familiar a medianoche:
«La bendición, mi madre»
«Que el Señor la proteja...»
Y después, en el claro comedor, la familia
congregada para la cena,
con dos amigos íntimos, y tú, madre, a mi lado,
y mi padre, algo triste, presidiendo la mesa.
¡Madre, cómo son ácidas
las uvas de la ausencia!
¡Mi casona oriental! Aquella casa
con claustros coloniales, portón y enredaderas,
el molino de viento y los granados,
los grandes libros de la biblioteca
—mis libros preferidos: tres tomos con imágenes
que hablaban de los reinos de la Naturaleza—.
Al lado, el gran corral, donde parece
que hay dinero enterrado desde la Independencia;
el corral con guayabos y almendros,
el corral con peonías y cerezas
y el gran parral que daba todo el año
uvas más dulces que la miel de las abejas.
Bajo el parral hay un estanque;
un baño en ese estanque sabe a Grecia;
del verde artesonado, las uvas en racimos,
tan bajas, que del agua se podría cogerlas,
y mientras en los labios se desangra la uva,
los pies hacen saltar el agua fresca.
Cuando llegaba la sazón tenía
cada racimo un capuchón de tela,
para salvarlo de la gula
de las avispas negras,
y tenían entonces
una gracia invernal las uvas nuestras,
arrebujadas en sus talas blancas,
sordas a la canción de las abejas...
Y ahora, madre, que tan sólo tengo
las doce uvas de la Noche Vieja,
hoy que exprimo las uvas de los meses
sobre el recuerdo de la viña seca,
siento que toda la acidez del mundo
se está metiendo en ella,
porque tienen el ácido de lo que fue dulzura
las uvas de la ausencia.
Y ahora me pregunto:
¿Por qué razón estoy yo aquí? ¿Qué fuerza pudo
más que tu amor, que me llevaba
a la dulce aninomia de tu puerta?
¡Oh miserable vara que nos mides!
¡El Renombre, la Gloria..., pobre cosa pequeña!
¡Cuando dejé mi casa para buscar la Gloria,
cómo olvidé la Gloria que me dejaba en ella!
Y esta es la lucha ante los hombres malos
y ante las almas buenas;
yo soy un hombre a solas en busca de un camino.
¿Dónde hallaré camino mejor que la vereda
que a ti me lleva, madre; la verdad que corta
por los campos frutales, pintada de hojas secas,
siempre recién llovida,
con pájaros del trópico, con muchachas de la aldea,
hombres que dicen: «Buenos días, niño»,
y el queso que me guardas siempre para merienda?
Esa es la Gloria, madre, para un hombre
que se llamó fray Luis y era poeta.
¡Oh mi casa sin cítricos, mi casa donde puede
mi poesía andar como una reina!
¿Qué sabes tú de formas y doctrinas,
de metros y de escuela?
Tú eres mi madre, que me dices siempre
que son hermosos todos mis poemas;
para ti, soy grande; cuando dices mis versos,
yo no sé si los dices o los rezas...
¡Y mientras exprimimos en las uvas del Tiempo
toda una vida absurda, la promesa
de vernos otra vez se va alargando,
y el momento de irnos está cerca,
y no pensamos que se pierde todo!
¡Por eso en esta noche, mientras pasa la fiesta
y en la última uva libo la última gota
del año que se aleja,
pienso en que tienes todavía, madre,
retazos de carbón en la cabeza,
y ojos tan bellos que por mí regaron
su clara pleamar en tus ojeras,
y manos pulcras, y esbeltez de talle,
donde hay la gracia de la espiga nueva;
que eres hermosa, madre, todavía,
y yo estoy loco por estar de vuelta,
porque tú eres la Gloria de mis años
y no quiero volver cuando estés vieja!...
Uvas del Tiempo que mi ser escancia
en el recuerdo de la viña seca,
¡cómo me pierdo, madre, en los caminos
hacia la devoción de tu vereda!
Y en esta algarabía de la ciudad borracha,
donde va mi emoción sin compañera,
mientras los hombres comen las uvas de los meses,
yo me acojo al recuerdo como un niño a una puerta.
Mi labio está bebiendo de tu seno,
que es el racimo de la parra buena,
el buen racimo que exprimí en el día
sin hora y sin reloj de mi inconsciencia.
Madre, esta noche se nos muere un año;
todos estos señores tienen su madre cerca,
y al lado mío mi tristeza muda
tiene el dolor de una muchacha muerta...
Y vino toda la acidez del mundo
a destilar sus doce gotas trémulas,
cuando cayeron sobre mi silencio
las doce uvas de la Noche Vieja.
Espero que hayan disfrutado de la lectura de este poema espectacular, que trae sentimientos encontrados de la fiesta, la perdida de la madre y las tradiciones que se siguen al finalizar un año. mil gracias por leer mi post.
Fotos realizadas por mi; @Damelysh
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
Mother: tonight a year is dying.
In this big city, everyone is celebrating;
zambombas, serenades, shouting, oh, how they shout;
Of course, as everyone has his mother nearby...
I am so lonely, mother,
so lonely; but I'm lying, I wish I were;
I'm with your memory, and the memory is a year
that remains.
If you could see, if you could hear this uproar: there are men
dressed in madness, with old pans,
drums of pans,
cowbells and bugles;
the rogue breath
of drunken women;
the devil, with ten tin cans pinned to his tail,
walks through these streets inventing pirouettes,
and through this tumult in which the great hysterical city
the great hysterical city,
my loneliness and your memory, mother,
march like two sorrows.
This is the night when everyone puts on
the blindfold on their eyes,
to forget that there is someone closing a book,
so as not to see the periodic settlement of accounts,
where the items go to the credit of Death,
for what comes and for what stays,
because what we did not suffer has been lost
and what we enjoyed yesterday is lost.
Here it is of the tradition that in this night,
when the clock announces that the New Year arrives,
all the men eat, to the beat of the hours,
the twelve grapes of New Year's Eve.
But here they do not embrace or shout: HAPPY NEW YEAR!
as in the towns of my land;
in this joy there is less charity; the happiness
of each one goes alone, and the sadness of those
of the one who is on the fringes of the tumult accuses
the inevitability of someone else's house.
Oh our squares, where people go,
without knowing each other, with the good news!
The hands that look for each other with the unanimous effusion
of being ants of the same cave;
And to the man who is alone, under a tree,
They say things of deep strength:
"Come compadre, the hours are passing!
But let us learn to pass with them!"
And the cannon shot on the Plain,
and the national anthem from the church,
and the friend who comes to greet us:
"happy new year, gentlemen," and the servants who arrive
to receive in our arms
the love of the good house.
And the family kiss at midnight:
"Blessing, my mother."
"May the Lord protect her..."
And afterwards, in the bright dining room, the family
gathered for dinner,
with two close friends, and you, mother, at my side,
and my father, somewhat sad, presiding at the table.
Mother, how sour are
the grapes of absence!
My oriental mansion! That house
with colonial cloisters, gates and creepers,
the windmill and the pomegranate trees,
the great books in the library
my favorite books: three volumes with images that spoke of the kingdoms of Nature.
that spoke of the kingdoms of Nature.
Next to it, the big corral, where it seems that there is
there seems to be money buried since the Independence;
the corral with guava and almond trees,
the corral with peonies and cherries
and the large vineyard that yielded all year long
grapes sweeter than honey from the bees.
Under the vineyard there is a pond;
a bath in that pond tastes like Greece;
from the green coffered ceiling, the grapes in clusters,
so low, that from the water one could pick them,
and while on the lips the grapes bleed,
the feet make the fresh water jump.
When the season came, each bunch had
each bunch had a cloth cap,
to save it from the gluttony
of the black wasps,
and then our grapes had
a wintry grace to our grapes,
wrapped in their white stems,
deaf to the song of the bees...
And now, mother, I have only
the twelve grapes of New Year's Eve,
today that I squeeze the grapes of the months
on the memory of the dry vineyard,
I feel that all the acidity of the world
is getting into it,
because they have the acid of what was sweetness.
the grapes of absence.
And now I ask myself:
For what reason am I here, what force could
more than your love, which led me
to the sweet aninomy of your door?
O wretched rod that you measure us!
The Renown, the Glory..., poor little thing!
When I left my home to seek the Glory!
how I forgot the Glory that left me there!
And this is the struggle before evil men
and before good souls;
I am a man alone in search of a way.
Where will I find a better way than the path
that leads me to you, mother; the truth that cuts through
through the fruitful fields, painted with dry leaves,
always freshly rained,
with birds of the tropics, with village girls,
men who say: "Good morning, child",
and the cheese you always keep for me for a snack?
That is the Glory, mother, for a man
who was called Fray Luis and was a poet.
Oh my house without citrus fruits, my house where my poetry can walk like a queen!
my poetry walk like a queen!
What do you know of forms and doctrines,
Of meters and school?
You are my mother, who always tell me
that all my poems are beautiful;
for you, I am great; when you say my verses,
I don't know if you say them or pray them...
And while we squeeze into the grapes of Time
a whole absurd life, the promise
of seeing each other again is lengthening,
and the moment of leaving is near,
and we do not think that all is lost!
That's why on this night, while the party goes by
and in the last grape I sip the last drop
of the year that is going away,
I think that you still have, mother,
scraps of coal in your head,
and eyes so beautiful that for me they watered
their clear tide in your dark circles,
and neat hands, and slenderness of waist,
wherein is the grace of the new ear;
that thou art beautiful, mother, still,
and I am mad to be back,
For you are the glory of my years
and I do not want to return when you are old!...
Grapes of Time that my being scales
in the memory of the dry vineyard,
how I lose myself, mother, in the paths
towards the devotion of your path!
And in this drunken city's bustle,
where my emotion goes without a companion,
while men eat the grapes of the months,
I cling to the memory like a child to a door.
My lip is drinking from your breast,
which is the cluster of the good vine,
the good bunch that I squeezed in the day
without time or clock of my unconsciousness.
Mother, tonight a year is dying;
all these gentlemen have their mother near,
and beside me my mute sadness
has the pain of a dead girl...
And all the acidity of the world came
to distill its twelve tremulous drops,
when they fell on my silence
the twelve grapes of New Year's Eve.
Andrés Eloy Blanco