Cada vez que me reuno con mi amigo Juan, siempre sale o inventamos algún plan. Muchos saben que el se llama Juan Vicente Gómez y que por cariño le decimos "el dictador", es un gran amigo que siempre recurrimos el uno a el otro. La amistad con Juan ha sido larga, bonita y sincera, realmente deseo que así se mantenga. Así que ya les comenté sobre nuestro paseo a la fábrica de vasijas pero no saben todo lo que hay detrás del recorrido a lomas bajas, por eso aquí se los cuento.
Every time I meet with my friend Juan, he always comes out or we come up with some plan. Many know that his name is Juan Vicente Gómez and that out of affection we call him "the dictator", he is a great friend that we always turn to each other. The friendship with Juan has been long, beautiful and sincere, I really want it to stay that way. So I already told you about our trip to the pottery factory, but you don't know everything that lies behind the trip to the low hills, that's why I'm telling you here.
Cómo mi hermana Evelyn está de viaje, nos reunimos Juan y yo para pasear. Aún no sabíamos el lugar pero para hacerlo debíamos mandar a alinear el carro, por eso, fuimos camino al taller para que fuéramos más seguros al viaje. Cuando estábamos en el taller, el papá de Juan llama para ir a Lomas Bajas a pasear, así que dijimos que sí pero debiamos comer algo antes de reunirnos con el señor Eduardo puesto que teníamos mucha hambre.
Since my sister Evelyn is on a trip, Juan and I met up for a walk. We still did not know the place but to do so we had to have the car aligned, so we went to the workshop so that we would be safer on the trip. When we were in the workshop, Juan's father called to go to Lomas Bajas for a walk, so we said yes, but we should eat something before meeting with Mr. Eduardo since we were very hungry.
Hicimos una respectiva parada en la panadería La Concordia. Una de las mejores panaderías de San Cristóbal. Así que como veníamos escuchando la canción de caramelos de cianuro que menciona "desayunas con un cacho", yo me bajé y compré dos cachos de jamón y queso. Uno para Juan y uno para mí, pedí que por favor los calentarán y la verdad es que como siempre estaban deliciosos y bastante grandes.
We made a respective stop at the La Concordia bakery. One of the best bakeries in San Cristóbal. So since we were listening to the cyanide candy song that mentions "breakfast with a hunk", I got off and bought two hunks of ham and cheese. One for Juan and one for me, I asked that they please heat them up and the truth is that, as always, they were delicious and quite large.
Después de comer, por fin nos vimos con el papá de Juan y nos montamos en el carro rumbo a lomas bajas. En el camino, en Capacho, hicimos una parada en un restaurante para ver si por la hora, aun quedaban empanadas y la verdad es que si, pedimos empanadas y pasteles de yuca. No recuerdo el nombre del restaurante, la empanada estaba deliciosa pero los pasteles no tanto.
After eating, we finally met up with Juan's father and we got in the car heading for the low hills. On the way, in Capacho, we made a stop at a restaurant to see if there were still empanadas left by the hour and the truth is that yes, we ordered empanadas and yucca cakes. I don't remember the name of the restaurant, the empanada was delicious but the cakes not so much.
Seguimos el camino y llegamos a lomas bajas, en la fábrica no habían cocidas vasijas grandes de barro, pero en otras tiendas cercanas así y como vinimos por ellas. Las compramos a buen precio también. Muy bonitas y muy buena atención la de la gente aquí. El señor Eduardo estaba feliz con sus vasijas ya que por fin podría armar las plantas que tiene porque el ama estas cosas.
We followed the road and arrived at low hills, in the factory there were no large clay pots cooked, but in other nearby stores we came for them just like that. We buy them at a good price too. Very nice and very good attention of the people here. Mr. Eduardo was happy with his pots since he could finally put together the plants he has because he loves these things.
De regreso a casa, mi amigo Juan y yo recordamos algunas diligencias que teníamos que hacer, así que fuimos y después de eso nos esperaba una deliciosa comida preparada por la señora Ernubia. Cómo no pudimos almorzar, guardó para nosotros lo que preparó: pollo guisado con papá, arroz y crema de apio. Esto fué todo por hoy, espero que les haya gustado. Un abrazo
On the way home, my friend Juan and I remembered some errands we had to do, so we went and after that a delicious meal prepared by Mrs. Ernubia awaited us. Since we couldn't have lunch, she kept what she prepared for us: chicken stew with dad, rice and cream of celery. This was all for today, I hope you liked it. A hug