MIS DÍAS POR EL SERVICIO DE GINECOLOGÍA Y OBSTETRICIA
Un cordial saludo a toda la comunidad, un placer saludarles, por acá su servidor:
Hoy les contaré un poco sobre mis últimos días como estudiante de medicina. En esta ocasión, sobre mi rotación por el Servicio de Ginecología y Obstetricia.
Todo inicio el 13 de septiembre del 2021, con 7 semanas de duración, finalizando el 29 de noviembre del mismo año. El cronograma era estar durante un semana por los 6 servicios disponibles en el Dpto. de Ginecología y Obstetricia (consulta, puerperio sano, puerperio patológico, prenatal, pre-parto y sala de parto), la última semana fueron las evaluaciones.
Nuestro grupo inició por el área de Consulta Ginecológica, donde fuimos recibidos por unos excelentes Residentes, sobre todo por una excelente Dra., muy amable y dispuesta a enseñarnos todo lo que sabía. Allí estuvimos por una semana entera, atendiendo a muchas mujeres que llegaban por diversas razones: muestras para citologías, especuloscopia, ecosonograma, etc.
A cordial greeting to the entire community, a pleasure to greet you, here is your server:
Today I will tell you a little about my last days as a medical student. This time, about my rotation through the Gynecology and Obstetrics Service.
All start on September 13, 2021, with 7 weeks of duration, ending on November 29 of the same year. The schedule was to be for a week for the 6 services available in the Department of Gynecology and Obstetrics (consultation, healthy puerperium, pathological puerperium, prenatal, pre-delivery and delivery room), the last week were the evaluations.
Our group began in the Gynecological Consultation area, where we were received by some excellent residents, especially by an excellent Dr., very kind and willing to teach us everything she knew. We were there for a whole week, treating many women who came for various reasons: samples for cytology, speculoscopy, echo-sonogram, etc.
Nuestra segunda y tercera semana, estuvimos por las áreas de pre-parto y parto, ya que, son áreas conjuntas; mientras mi grupo estuvo por sala de parto por una semana, otro grupo estuvo por pre-parto esa misma semana, luego intercambiamos áreas, completando nuestra tercera semana. Allí el trabajo constaba de atender a las mujeres embarazadas, realizar tactos vaginales, atender partos, realizar las historias clínicas tanto de la madre como del recién nacido, etc.
Our second and third week, we were in the prepartum and delivery areas, since they are joint areas; While my group was in the delivery room for a week, another group was in the delivery room that same week, then we exchanged areas, completing our third week. There the work consisted of caring for pregnant women, performing vaginal examinations, attending deliveries, taking medical records of both the mother and the newborn, etc.
Segunda y tercera semana - Foto propia
Segunda y tercera semana - Foto propia
La 4ta y 5ta semana estuvimos por las áreas de puerperio patológico y sano, semana 4 y 5, respectivamente. De esas áreas no tengo fotos, ya que, el trabajo era mucho y constante, ni tiempo daba de farandulear jajaja. Pero, olvidé mencionar que, durante nuestra rotación el Servicio de Ginecología, tuvimos que cumplir con guardias de 24h y cada 6 días.
Aquí una foto de mi primera guardia, donde tuve el placer de atender el parto de la hermosa Kamila Sophia.
The 4th and 5th week we were in the areas of pathological and healthy puerperium, week 4 and 5, respectively. Of those areas I do not have photos, since the work was a lot and constant, nor time was there to show off hahaha. But, I forgot to mention that, during our rotation the Gynecology Service, we had to meet with 24-hour shifts and every 6 days.
Here is a photo of my first watch, where I had the pleasure of attending the delivery of the beautiful Kamila Sophia.
Nuestra sexta semana estuvimos por el área de consulta prenatal, nuestro trabajo era: pesar y tallar a las mujeres embarazadas, toma de tensión arterial, charlas sobre el uso de preservativos y colocación de métodos anticonceptivos, etc. Allí estuvimos el grato placer de contar con excelentes Residentes, y, clases brindadas por el Dr. Bernardo, excelente profesional.
Our sixth week we were in the prenatal consultation area, our work was: weighing and carving pregnant women, taking blood pressure, talks about the use of condoms and the use of contraceptive methods, etc. We were there with the great pleasure of having excellent Residents, and classes given by Dr. Bernardo, an excellent professional.
Con una excelente Dra.
Con excelentes Dras.
Con un excelente profesional, Dr. Bernardo.
Nuestra última semana fue de evaluaciones, exámenes finales y seminarios; esa misma semana nos fuimos en grupo a celebrar el final de Ginecología; el próximo post erá sobre ello.
Our last week was one of evaluations, final exams and seminars; That same week we went as a group to celebrate the end of Gynecology; the next post will be about it.
LAS SIGUIENTES FOTOS SON DE ALGUNAS DE NUESTRAS GUARDIAS Y POST EXAMEN FINAL
Un día de compartir en la guardia.
Con nuestra querida Dra. Vanessa.
Con nuestra hermosa Dra. Leidy Billabon.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
PRIMUM NON NOCERE







