Trilogía: Parte I
Desde que ellos eran niños, se encontraban en un lugar cerca del mar, sentados en una gran piedra con los pies descalzos y con ropa ligera, allí conversaban a menudo como si el tiempo se detuviera y las olas del mar no los llegaran a distraer. Ella lo amaba en silencio, mientras él le contaba cuántas cosas le ocurrían a diario, como si ella fuera su amiga fiel, sin darse cuenta que la mirada de ella solo era para él, ni la inmensidad del mar azul ni el radiante sol, ni siquiera el ir y venir de las olas lograban quitar su atención de él.
Since they were children, they were in a place near the sea, sitting on a large stone with bare feet and light clothes, there they often talked as if time stood still and the waves of the sea did not distract them. She loved him in silence, while he told her how many things happened to him every day, as if she were his faithful friend, without realizing that her gaze was only for him, neither the immensity of the blue sea nor the radiant sun, not even the coming and going of the waves could take her attention away from him.
El tiempo pasaba y su niñez les daba la oportunidad para verse crecer, con cambios que ninguno de los dos se acostumbraban pero era parte del proceso inevitable, para ellos siguió siendo importante su amistad, sus confesiones y su presencia que hacía de aquel lugar algo especial, que les pertenecía desde sus tempranos encuentros, donde el sol hacía su entrada y deslumbraba con tanta elegancia e intensidad, como reclamando la atención que jamás de ella logró obtener.
Time passed and their childhood gave them the opportunity to see each other grow, with changes that neither of them got used to but it was part of the inevitable process, for them remained important their friendship, their confessions and their presence that made that place something special, that belonged to them since their early meetings, where the sun made its entrance and dazzled with so much elegance and intensity, as if claiming the attention that she never managed to get.
Él era algo distraído, torpe pero poseía la hermosura de un caballero, que sin darse cuenta conquistaba a diario el corazón de esa linda jovencita, que se convertía en una hermosa y radiante mujer. Sin embargo, el tiempo le hizo una mala jugada y él casi pierde su vida en un descuido, que terminó por hacerle ver el amor que sentía por ella al momento de abrir sus ojos y encontrarse con una mirada fija, llena de angustia y alegría a la vez, se encontraba en sus brazos, porque ella lo arrebató de la muerte, pues no estaba dispuesta a renunciar a quien la hacía suspirar y a su lado toda su vida quería permanecer.
He was somewhat distracted, clumsy but possessed the beauty of a gentleman, who unwittingly conquered daily the heart of that pretty young girl, who became a beautiful and radiant woman. However, time played a dirty trick on him and he almost lost his life in an oversight, which ended up making him see the love he felt for her when he opened his eyes and found a fixed gaze, full of anguish and joy at the same time, he was in her arms, because she snatched him from death, because she was not willing to give up the one who made her sigh and by her side all her life she wanted to stay.
A partir de ese incidente él buscaba hacerle ver lo que su corazón sentía, cuando su cabellera larga cubría su espalda mientras él caminaba unos pasos atrás, sin que ella pudiera ver la sonrisa tímida que se dibujaba, mientras él se imaginaba que ella corría por la húmeda arena, para que él pudiera alcanzarla y en un descanso permanecer en sus brazos, mientras el viento soplaba fuerte como queriendo hacerlos caer.
From that incident he sought to make her see what his heart felt, when her long hair covered his back while he walked a few steps behind, without her being able to see the shy smile that was drawn, while he imagined that she ran through the wet sand, so that he could reach her and rest in her arms, while the wind blew hard as if wanting to make them fall.
Aquella niña que era su amiga de la niñez, deslumbraba en una hermosa silueta como si fuera dibujada en una hoja de papel, con una cintura pequeña y caderas que hacía ver ya su cuerpo de mujer, tenía una sonrisa única pero apenas él lograba ver, ella la ocultaba tapando su cara, porque sentía que era la confesión de lo que siempre sintió por él, su piel lucía bronceada y sus mejillas parecían piel de bebé, pero de ella lo que a él más le gustaba, era esa mirada profunda que le expresaba todo lo que quería saber, era transparente y jamás quiso ocultar todo ese sentimiento donde el protagonista era él.
That girl who was his childhood friend, dazzled in a beautiful silhouette like she was drawn on a sheet of paper, with a small waist and hips that already made her body look like a woman, she had a unique smile but as soon as he could see, she hid it by covering her face, because she felt it was the confession of what she always felt for him, her skin looked tanned and her cheeks looked like baby's skin, but what he liked most about her was that deep look that expressed everything he wanted to know, she was transparent and never wanted to hide all that feeling where the protagonist was him.
Donde las escenas se daban en aquel lugar favorito, donde el viento soplaba acariciando su piel, el sol brillaba para que se pudieran ver, donde el mar era testigo de sus palabras, sentimientos pero sobre todo de esas miradas que entrelazaban sus almas haciéndola una sola, como si se pertenecían desde que se vieron por primera vez.
Where the scenes took place in that favorite place, where the wind blew caressing her skin, the sun shone so they could see each other, where the sea was a witness of their words, feelings but above all of those looks that intertwined their souls making them one, as if they belonged to each other since they saw each other for the first time.