Acudo a la nueva cita de Club de Poesía (ver aquí), promovida por . Aprovecho una de las palabras sugeridas.
Esperar la noche
como quien espera
el designio del dios.
Esperar su quietud,
su soledad, su vacío,
como el sueño más real
del día apesadumbrado.
¿Quién negó la realidad
del sueño y su furtivo
placer en nuestro cuerpo
cansado de pensar?
Reales como las sombras
que la luna inaugura
en los parajes del cielo
o en los de esta tierra
tomada por la duda,
o como los deseos
que moran ignorados.
¿Quién negó la realidad
de esta noche útero,
que nos acoge y sosiega
en sus ligeras sábanas?
Wait the night
as one who waits
the design of the god.
To wait for its stillness,
its solitude, its emptiness,
like the most real dream
of the sorrowful day.Who denied the reality
of sleep and its furtive
pleasure in our body
tired of thinking?Real as the shadows
that the moon inaugurates
in the places of the sky
or in those of this earth
taken by doubt,
or like the desires
that dwell ignored.Who denied the reality
of this womb night
that welcomes and soothes us
in its light sheets?