Abril es un mes con varios aspectos para celebrar. Ayer 22 nos tocó reconsiderar las relaciones que tenemos con el único hogar que vamos a conocer: la tierra y hoy es tiempo de admirar las maravillosas cosas que a lo largo de los años hemos podido hacer.
April is a month with several aspects to celebrate. Yesterday 22 we had to reconsider the relationships we have with the only home that we are going to know: planet earth and today is the time to admire the wonderful things that throughout the years we have been able to do.
Hoy es el día del libro. Y la verdad no recuerdo cuando empecé a leer. Lo que si recuerdo claramente es que el primer libro que tuve en mis manos fue "El principito" del francés Antoine Saint- Exuperry, un libro tan conmovedor que aún hoy es parte de mi sección de relectura.
Today is book's Day. And I really don't remember when I started reading. What I do remember clearly is that the first book I had in my hands was "The Little Prince" by the Frenchman Antoine Saint-Exuperry, a book so moving that even today it is part of my rereading section.
El principito es un juego de grandes queriendo ser niños. Arrepintiendose de no haber sido niños cuando les tocaba. Si hay un libro que sabe "domesticar" las emociones, sin duda es este.
The little prince is a game of grown-ups wanting to be children. Repenting of not having been children when it was their turn. If there is a book that knows how to "tame" emotions, without a doubt this is it.
Desde entonces no faltó un libro al lado de mi taza de café con leche. Desde entonces fueron inagotables las ganas de viajar a esos mundos ignotos, de conocer personajes tan comunes que resultaban increíbles y tan parecidos a la realidad que parecían ficción.
Since then a book has not been missing next to my coffee with milk. Since then, the desire to travel to those unknown worlds, to meet such common characters that they were incredible and so close to reality that they seemed fiction.
Fue bastante después cuando me topé con un autor que había de cambiar mi vida, el señor "Gabriel García Márquez" que con su "Crónica de una muerte anunciada" te indicaba que no estabas ante un escritor de solo contar cosas.
Sino que te hacía sentir mucho.
It was long after that when I came across an author who was to change my life, Mr. "Gabriel García Márquez" who with his "Chronicle of an announced death" told you that you were in front of a writer of just counting things. But it made you feel a lot.
Pero no fue hasta la sublime "Cien años de soledad" hasta que caes en cuenta la maravilla de la pluma de este colombiano.
But it is not until the sublime "One Hundred Years of Solitude" that you realize the marvel of this Colombian's feather.
Cien años de soledad es como un retrato latinoamericano. Un estrecho pasadizo entre las contradicciones de este continente que solo puede traspasar la familia Buendía. Es la historia de una estirpe que además del apellido comparten la incapacidad para amar y la soledad.
One Hundred Years of Solitude is like a Latin American portrait. A narrow passageway between the contradictions of this continent that can only be crossed by the Buendia family. It is the story of a line that in addition to the surname they share the inability to love and loneliness.
Leer ese libro te deja hambriento y ya no te queda otra alternativa que dejarte llevar sin pasaporte a sitios inolvidables como Virginia, el desierto del Sahara, al caribe colombino, a los llanos de Venezuela, a Poniente, a la Tierra Media, a Hogwarts, a Essos, e incluso hasta el lugar más lejano de todos: nosotros mismos.
Reading that book leaves you hungry and you have no choice but to let yourself be taken without a passport to unforgettable places like Virginia, the Sahara desert, the Colombian Caribbean, the Venezuelan plains, to Westeros, to Middle-earth, to Hogwarts, to Essos, and even to the farthest place of all: ourselves.
Hay que leer. Leer de todo y leer siempre
You have to read. Read everything and always read.