Hola, queridos amigos Hivers, les traigo un artículo interesante que les permitirá saber de qué forma creían nuestros antepasados que sería el futuro, es decir, nuestro presente. Como imaginaban que sería la sociedad, la tecnología, la vida cotidiana, entre otras cosas. Sigan leyendo y no se arrepentirás, de seguro será una experiencia divertida y agradable para ustedes.
Hello, dear Hivers friends, I bring you an interesting article that will allow you to know how our ancestors believed the future would be, that is, our present. How they imagined society, technology, everyday life, among other things, would be. Keep reading and you will not regret it, it will surely be a fun and pleasant experience for you.
A finales del siglo XIX y principios del siglo XX, un artista francés llamado Jean-Marc Côté junto con otros colegas, realizó unas ilustraciones que reflejaban su visión de como sería la sociedad en los años 2000. Al principio estos dibujos eran impresos en cajas de cigarillos y posteriormente fueron usados para realizar postales.
At the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, a French artist named Jean-Marc Côté, together with other colleagues, made illustrations that reflected his vision of what society would be like in the 2000s. At first, these drawings were printed on cigarettes boxes and were later used to make postcards.
En mi opinión, ellos estaban obsesionados con los objetos voladores y automatizados, parece que opinaban que en el futuro, las personas querrían simplificar sus tareas cotidianas con objetos que les ahorrarían el trabajo duro (y creo que en eso tenían razón. ¿Qué opinan ustedes?)
In my opinion, they were obsessed with flying and automated objects, it seems that they thought that in the future, people would want to simplify their daily tasks with objects that would save them the hard work (and I think they were right about that. What do you think about it?)
Son 87 ilustraciones que se encuentran en la Biblioteca Nacional de Francia bajo el título «En L' an 2000» (En el año 2000), pero en este post solo voy a mostrarles algunas de ellas.
There are 87 illustrations found in the National Library of France under the title "En L 'an 2000" (In the year 2000), but in this post I'm only going to show you some of them.
Obsesionados con volar/Obsessed with flying
Hay muchos dibujos que muestran como creían ellos que sería el medio de transporte más común en el siglo XXI y todos ellos coinciden en que ya sea un transporte individual o masivo, éste sería un vehículo volador.
There are many drawings that show how they believed it would be the most common conveyance in the 21st century and they all agree that whether it's an individual or mass transport, this would be a flying vehicle.
El artista tal vez creía que volar iba a ser tan accesible y normal que incluso las personas podrían ir por unas bebidas como si de un Automac se tratase.
The artist perhaps believed that flying was going to be so accessible and normal that even people could go for drinks as if it were an Automac.
Él creía que el correo aéreo sería de esta manera.
He believed that airmail would be this way.
Ésta sería una forma más fácil de ir a cazar.
This would be an easier way to go hunting.
De esta forma pensaban que la gente del futuro llegaría más rápido a la opera.
In this way they thought that the people of the future would arrive faster to the opera.
Otros inventos/Other inventions
Ellos creían que en el futuro las personas no necesitarían leer el periódico, simplemente podrían escucharlo a través del gramófono, jaja. Es cierto que eso, de cierta forma puede ser posible hoy en día, ya que las personas pueden oír las noticias por la radio, pero Jean-Marc no solo no tomó en cuenta la evolución del vestuario, sino también del gramófono, aunque debemos tomar en cuenta que él era un artista y no un ingeniero o un inventor.
They believed that in the future people would not need to read the newspaper, they could just listen to it through the gramophone, haha. It is true that, in a certain way, it may be possible today, since people can hear the news on the radio, but Jean-Marc not only didn't take into account the evolution of the clothing, but also the gramophone, although we must take note that he was an artist and not an engineer or inventor.
Probablemente habría robots que se encargarían de la limpieza tal como lo haría una mucama muy hábil. Creo que no estaban tan alejados de la realidad.
There would probably be robots that would do the cleaning just like a very skilled maid would. I think they were not so far from reality.
Bastará un solo hombre para construir edificios pues esta maquina hará todo el trabajo.
It will only take one man to build buildings as this machine will do all the work.
Tan solo bastará un hombre para operar una maquina que recoja el heno masivamente.
Only one man will be enough to operate a machine that collects the hay en masse.
¡Les presento la maquina que puede elaborar trajes con solo oprimir unos cuantos botones!
I present to you the machine that can make costumes with the press of a few buttons!
Principios del siglo XX/Early 20th century
En 1910 el artista creía que las ciudades podrían resguardarse de la lluvia con un techo gigantesco.
In 1910 the artist believed that cities could be sheltered from the rain with a gigantic roof.
Las personas tendrían su propio dirigible para ir de paseo.
People would have their own blimp to go on a ride.
Y bueno, amigos, eso ha sido todo por este post. Quisiera saber si les gustaría una segunda parte que involucre una visión del futuro de las personas desde principios y mediados del siglo XX con respecto al siglo XXI, o incluso como sería el futuro según nosotros, los que vivimos en este siglo. Muchas gracias por su tiempo y su apoyo.
And well, friends, that was it for this post. I would like to know if you would like a second part that involves a vision of the future of people from the beginning and middle of the 20th century with respect to the 21st century, or even what the future would be according to us, who live in this century. Thank you very much for your time and your support.
Thaks for reading and vote!