¡Hola, amigo Hiver! Es común que al ver a los médicos los identifiques con una especie de ángeles en la tierra, hombres y mujeres de bien que sacrifican su tiempo y a veces hasta sus vidas a favor de la humanidad, pero ¿me creerías si te dijera que uno de ellos hizo todo lo contrario? Así es, hoy te traigo la historia de Josef Mengele, a quien muchos conocían como El Ángel de la Muerte.
Hello friend Hiver! It's common that when you see doctors you identify them with a kind of angels on earth, good men and women who sacrifice their time and sometimes even their lives in favor of humanity, but would you believe me if I told you that one of them did the opposite? That's right, today I bring you the story of Josef Mengele, whom many knew as The Angel of Death.
Josef Mengele fue un médico alemán con doctorado en antropología que prestó sus servicios para la Schutzstaffel también conocida simplemente como las SS (una organización al servicio del nazismo).
Josef Mengele was a German doctor with a doctorate in anthropology who served for the Schutzstaffel also known simply as the SS (an organization in the service of Nazism).
Muchos lo describen como un hombre afable, de apariencia simpática. Algunas mujeres (jóvenes en su época) suelen referirse a él como «un hombre muy guapo» aunque personalmente yo difiero de esa descripción, sin embargo, tal vez se refieran a su pulcritud al vestir, ya que era un hombre metódico en cuanto a su arreglo personal.
Many describe him as an affable man with a sympathetic appearance. Some women (young in that time) often refer to him as "a very handsome man" although personally I differ from that description, however, perhaps they refer to his neatness in dressing, since he was a methodical man in terms of his personal grooming.
Durante la segunda guerra mundial fue asignado como oficial médico de batallón, no obstante la oportunidad que estaba esperando para llevar a cabo sus más macabras intenciones, llegó en 1943 cuando se ofreció al servicio de los campos de concentración, y se trasladó a Auschwitz (Un complejo de campos de concentración y exterminios, ubicado en Polonia)
During the Second World War he was assigned as a battalion medical officer, despite the opportunity he was waiting to carry out his most macabre intentions, came in 1943 when he offered himself to the service of the concentration camps, and he moved to Auschwitz (A concentration camp and extermination complex located in Poland)
Estando en Auschwitz, Mengele se dedicó a realizar horribles y absurdos experimentos en personas, en su mayoría gitanos y judíos.
While in Auschwitz, Mengele dedicated himself to conducting horrible and absurd experiments on people, mostly Gypsies and Jews.
Las selecciones/The selections
Una de las principales funciones de Mengele era encargarse de las temidas selecciones que se desarrollaban en las vías del tren cuando éste arribaba a Auschwitz, cargado con futuros prisioneros (en su mayoría judíos)
One of Mengele's main functions was to take care of the dreaded selections that took place on the train tracks when it arrived at Auschwitz, loaded with future prisoners (mostly Jewish)
La tarea de Mengele y sus colegas era examinar a los recién llegados en busca de algún indicio de debilidad o enfermedad. Si la persona (después de un escueto vistazo) era considerada sana, Mengele o sus colegas, señalaban hacia su derecha, de esta forma indicaban que esa persona estaba apta para el trabajo, en cambio si consideraban que mostraba signos de debilidad o cansancio, el equipo médico señalaba hacia la izquierda, lo que denotaba que la persona estaba enferma y era enviada directamente a las cámaras de gas.
The task of Mengele and his colleagues was to screen the newcomers for any signs of weakness or illness. If the person (after a brief glance) was considered healthy, Mengele or his colleagues pointed to their right, in this way they indicated that that person was fit for work, on the other hand if they considered that they showed signs of weakness or fatigue, the medical team pointed to the left, denoting that the person was ill and was being sent directly to the gas chambers.
Horror en el bloque 10/Horror on Block 10
En este bloque, Mengele trataba de encontrar una técnica efectiva y rápida para esterilizar mujeres judías. Su intención era hallar un método que funcionara con la aplicación de una inyección, sin embargo no tuvo éxito y en el proceso muchas mujeres murieron.
In this block, Mengele was trying to find a quick and effective technique for sterilizing Jewish women. His intention was to find a method that would work with the application of an injection, however he was unsuccessful and many women died in the process.
Cuando los médicos del campo tenían que ir a hacer la selección de los nuevos prisioneros que llegaban, iban con tedio pues era una tarea larga y extenuante, pero todos coinciden en que Mengele se ofrecía para esta labor y que estaba tan contento que siempre silbaba una melodía mientras trabajaba, ¿por qué se veía tan feliz? pues porque hacer esto le ofrecía la oportunidad de encontrar él mismo a sus «sujetos de prueba», y entre tantos prisioneros no le era difícil hallarlos.
When the camp doctors had to go to make the selection of the new prisoners who arrived, they went with boredom because it was a long and exhausting task, but all agree that Mengele offered himself for this task and that he was so happy that he always whistled a melody while working, why did he look so happy? because doing this offered him the opportunity to find his "test subjects" himself, and among so many prisoners it was not difficult for him to find them.
Lo que Mengele buscaba entre los prisioneros, era a personas con anomalías congénitas como enanismo o heterocromía (iris de diferente color) pero sobre todo, lo que lo obsesionaba eran los gemelos.
What Mengele was looking for among the prisoners was people with congenital anomalies such as dwarfism or heterochromia (different colored irises) but above all, what he was obsessed with were twins.
Así como el doctor quería encontrar la manera de esterilizar a mujeres judías, también buscaba la forma de provocar los embarazos múltiples en mujeres alemanas puras, para poder multiplicar la raza aria, así que cuando veía a los gemelos, no dudaba en tomarlos como objetos de estudio.
Just as the doctor wanted to find a way to sterilize Jewish women, he also looked for a way to cause multiple pregnancies in pure German women in order to multiply the Aryan race, so when he saw the twins, he did not hesitate to take them as objects of study.
Por esta razón, al llegar a Auschwitz, era común que los prisioneros escucharan a gritos la palabra «zwillinge» que significa «Gemelos» en alemán. Se trataba de los guardias del campo, ayudándolo a buscar a sus preciados «conejillos de indias». Al escuchar esta palabra, las madres ofrecían a sus hijos creyendo que los pondrían a resguardo, salvándolos de una muerte segura y de cierta forma así era...
For this reason, upon arriving at Auschwitz, it was common for prisoners to hear the word "zwillinge" which means "Twins" in German. They were the field guards, helping Dr Mengele to search for his precious "guinea pigs." Upon hearing this word, mothers offered their children believing that they would protect them, saving them from certain death and in a certain way it was like that...
Los gemelos de Mengele/Mengele's twins
Si bien la mayoría de los niños que llegaban al campo eran seleccionados para ir directamente a las cámaras de gas para morir, los niños gemelos tenían un destino diferente. Luego de la selección, ellos eran conducidos hacia un pabellón donde los tatuaban con un número de prisioneros y una «zw» para abreviar la palabra «zwillinge», y a diferencia de los demás prisioneros, a ellos no les rapaban el cabello.
While most of the children who came to the camp were selected to go directly to the gas chambers to die, the twin children had a different fate. After the selection, they were led to a pavilion where they were tattooed with a number of prisoners and a "zw" to abbreviate the word "zwillinge", and unlike the other prisoners, their hair was not shaved.
Luego los asignaban al cuidado de uno de los gemelos adolescentes o adultos que estaban en el bloque. A estas personas se les llamaba «padre de gemelos»
They were then assigned to the care of one of the teen agers or adult twins who were on the block. These people were called "father of twins."
Los gemelos eran tratados como objetos preciados de Mengele, y los guardias del campo tenían prohibido lastimarlos ya que hacerlo implicaría arruinar un posible experimento exitoso. Por esta razón, a los gemelos se les asignaba tareas sencillas dentro del campo, a menudo como mensajeros.
The twins were treated as Mengele's prized objects, and the field guards were forbidden from hurting them as doing so would ruin a possible successful experiment. For this reason, the twins were assigned simple tasks within the field, often as messengers.
Mengele solía ser muy amable con los niños, les llevaba chocolates o caramelos y les pedía que lo llamaran «Tío Mengele» para ganarse su confianza y evitarse el uso de la fuerza o la violencia que pudieran arruinar sus experimentos.
Mengele was often very kind to children, bringing them chocolates or candy and asking them to call him "Uncle Mengele" to gain their trust and avoid the use of force or violence that could ruin their experiments.
Experimentos horribles/Horrible experiments
El doctor entraba en el pabellón donde estaban los gemelos, les mandaba a quitar la ropa y, con ayuda de su equipo, procedía a hacer mediciones. Tomaba nota de la medida de la cabeza, las orejas, los brazos, las piernas, el torso y hasta los genitales. Hacer estas mediciones podía tomar horas y los niños se quejaban del frío, pero sus protestas no eran escuchadas.
The doctor entered the ward where the twins were, ordered them to remove their clothes and, with the help of his team, proceeded to make measurements. He took note of the measurements of the head, ears, arms, legs, torso and even the genitals. Taking these measurements could take hours and the children complained of the cold, but their protests were not heard.
Otra de las cosas que Mengele hacía, era atar a los niños boca abajo en una fría plancha de mármol mientras le clavaba agujas en la espalda o cualquier otra parte del cuerpo para provocarles dolor. El objetivo del experimento era analizar cuanto dolor podía resistir un niño antes de sucumbir al desmayo.
Another thing Mengele did was tie the children face down to a cold marble slab while poking needles into their backs or any other part of their bodies to cause them pain. The aim of the experiment was to analyze how much pain a child could endure before succumbing to fainting.
Casi a diario les extraía a los gemelos 10 cm cúbicos de sangre y a veces realizaba transfusiones de sangre de un gemelo a otro (sin motivo, ni razón aparente)
Almost daily he drew 10 cubic cm of blood from the twins and sometimes gave blood transfusions from one twin to another (for no apparent reason)
Otra de las cosas que obsesionaba al doctor, eran los ojos azules, de modo que cuando encontraba a gemelos con ese color de iris, a veces les practicaba una cirugía para removérselos y posteriormente los unía a su colección, o los enviaba a Berlín para ser estudiados.
Another of the things that obsessed the doctor were blue eyes, so that when he found twins with that color of iris, he would sometimes perform surgery on them to remove their eyes, which he would later join his collection, or send them to Berlin to be studied.
En su obsesión por la producción de humanos arios, Mengele tomaba a algunos de sus gemelos y les frotaba diversas sustancias químicas (entre ellas lejía) en el cuero cabelludo para intentar aclarar sus cabellos. Otras veces les inyectaba pigmentos en los ojos para tratar de cambiar su color.
In his obsession with the production of Aryan humans, Mengele would take some of his twins and rub various chemicals (including bleach) on their scalp to try to lighten their hair. Other times he injected pigments into their eyes to try to change their color.
En una ocasión, dicen que Mengele tomó a un par de gemelos y los cosió en el torso mediante una cirugía para producir siameses.
En una ocasión, dicen que Mengele tomó a un par de gemelos y los cosió en el torso mediante una cirugía para producir siameses.
También inoculaba enfermedades como la tuberculosis en ambos gemelos para probar medicamentos y estudiar su reacción (por separado) ante los agentes patógenos.
He also inoculated both twins with diseases such as tuberculosis to test drugs and study their reaction (separately) to pathogens.
Luego de todos esos horrendos experimentos, si uno de los gemelos moría, el otro era automáticamente sacrificado, y Mengele solo lamentaba el fracaso de su experimento.
After all those horrendous experiments, if one of the twins died, the other was automatically sacrificed and Mengele only regretted the failure of his experiment.
Cuando los soviéticos liberaron Auschwitz el 27 de enero de 1945, encontraron a 181 pares de gemelos.
When the Soviets liberated Auschwitz on January 27, 1945, they found 181 sets of twins.
La huida/The escape
Ante la inminente liberación de Polonia y el avance de las tropas soviéticas, Mengele decidió huir de Auschwitz el 18 de enero de 1945. Enterró su uniforme de la SS con el que a menudo se vestía, y consiguió uno de soldado para unirse como médico a una unidad hospitalaria móvil que se encontraba en retirada, pero los soviéticos lo capturaron allí. Lamentablemente fue liberado después de hacer la pesquisa de rigor y comprobar que él no poseía el habitual tatuaje que tenían los miembros de la SS, y que mostraba su grupo sanguíneo.
Faced with the imminent liberation of Poland and the advance of Soviet troops, Mengele decided to flee Auschwitz on January 18, 1945. He buried his SS uniform, which he often wore, and got a soldier's uniform to join as a doctor in a mobile hospital that was in retreat, but he was captured there by the Soviets. Unfortunately, he was released after conducting the required investigation and verifying that he didn't have the usual tattoo that members of the SS had and that it showed his blood type.
Con un nombre falso se marchó a Baviera donde permaneció en una granja hasta que huyó nuevamente, en esta ocasión a Italia y de allí se fue a Argentina con un pasaporte que le dio la cruz roja. En el país sudamericano, Mengele trabajaba vendiendo máquinas agrícolas, pero se dice que a veces ejercía como médico clandestinamente y que en una ocasión llegó a practicarle un aborto a una chica de quince años.
Under a false name he went to Bavaria where he stayed on a farm until he fled again, this time to Italy and from there he went to Argentina with a passport that gave him the red cross. In the South American country, Mengele worked selling agricultural machines, but it is said that he sometimes practiced clandestinely as a doctor and that he once performed an abortion on a fifteen-year-old girl.
Como su esposa no había querido huir con él, Mengel la abandonó y volvió a casarse, pero con la hermana de su esposa y formó una familia en Sudamérica.
As his wife had not wanted to run away with him, Mengel abandoned her and remarried but with his wife's sister and started a family in South America.
El estado israelí comenzó a buscar a Mengele por todo el mundo debido a sus crímenes, así que constantemente él tenía que cambiar de nombre y huir de nuevo. De esta manera se fue de Argentina a Paraguay, pero allá también comenzó a ser buscado, así que volvió a escapar, esta vez a Brasil, tomando la identidad de un amigo suyo, Wolfgang Gerhardt.
The Israeli state began searching for Mengele all over the world because of his crimes, so he constantly had to change his name and flee again. In this way he went from Argentina to Paraguay, but there he also began to be searched, so he escaped again, this time to Brazil, taking the identity of a friend of his, Wolfgang Gerhardt.
En 1979, Mengele murió en Sao Paulo, Brasil, posiblemente a causa de un derrame cerebral, mientras nadaba en una playa junto a su familia, murió sin haber pagado previamente por sus crímenes. El mundo supo acerca de su muerte seis años después, razón por la cual continuaban buscándolo.
In 1979 Mengele died in Sao Paulo, Brazil, possibly due to a stroke, while swimming on a beach with his family, he died without having previously paid for his crimes. The world learned of his death six years later, which is why they continued to search for him.
Al saber de su muerte, en 1985, inmediatamente el gobierno brasileño llevó a cabo una investigación, conjuntamente con científicos nacionales y estadounidenses. Exhumaron el cuerpo y comenzaron a analizarlo para determinar si efectivamente se trataba del cadáver de Mengele.
Upon learning of his death, on 1985, the Brazilian government immediately carried out an investigation, together with national and American scientists. They exhumed the body and began analyzing it to determine if it was indeed Mengele's body.
Y luego de una ardua labor se halló suficiente evidencia para corroborar las sospechas de que los restos óseos efectivamente correspondían al médico alemán. En primer lugar se supo que el cuerpo pertenecía a una persona de apróximadamente 60 años o más, y Mengele tenía 67 años en 1979, además había una lesión en la cadera que concordaba con un accidente de motocicleta que el galeno había tenido durante su permanencia en Auschwitz. En el análisis del cráneo encontraron una separación en los dientes frontales, en fin, había suficientes evidencias para dar el reporte definitivo.
And after hard work, enough evidence was found to corroborate the suspicions that the skeletal remains did indeed correspond to the German doctor. In the first place, it was learned that the body belonged to a person of approximately 60 years or more, and Mengele was 67 years old in 1979, in addition there was a hip injury that was consistent with a motorcycle accident that the doctor had had during his stay in Auschwitz. In the analysis of the skull they found a gap in the front teeth. Anyway, there was enough evidence to give the final report.
Dato curioso/Curious fact
En el municipio Cándido Godói del estado brasileño de Rio Grande do Sul, hay una gran cantidad de gemelos rubios, un hecho que ha llamado la atención de mucha gente e incluso han comenzado a llamarle a la ciudad «La capital mundial de los gemelos»
In the Cándido Godói municipality of the Brazilian state of Rio Grande do Sul, there are a large number of blond twins, a fact that has caught the attention of many people and they have even begun to call the city "The world capital of twins."
Una de cada diez mujeres en este lugar, da a luz a un par de gemelos y esto ha generado muchas hipótesis al respecto. Un periodista argentino llamado Jorge Camarasa, en su libro «El Ángel de la Muerte en Sudamérica» desarrolló una teoría que está sustentada y que afirma que el galeno alemán continuó realizando sus experimentos genéticos y de fertilidad en Brasil, basándose en su objetivo original de potenciar y multiplicar la raza aria, lo que pudo derivar en un rotundo éxito.
One in ten women in this place gives birth to a pair of twins and this has generated many hypotheses in this regard. An Argentine journalist named Jorge Camarasa, in his book «the Angel of Death in South America» developed a theory that is supported and that affirms that the German doctor continued to carry out his genetic and fertility experiments in Brazil, based on his original objective of promoting and multiply the Aryan race, which could lead to resounding success.
Amigos, es innegable que la maldad no tiene límites y es lamentable que muchas veces el ser humano, valiéndose de sus influencias, poder o conocimientos, en la búsqueda de objetivos absurdos y banales, ha mancillado los derechos de sus semejantes, considerándolos inferiores.
Friends, it's undeniable that evil has no limits and it's regrettable that many times human beings, using their influences, power or knowledge, in the pursuit of absurd and banal objectives, have sullied the rights of their fellow men, considering them inferior.
Esto ha sido todo por este post, espero que les haya gustado y que hayan sacado sus propias conclusiones. Muchas gracias por su atención. ¡Hasta la próxima!
This has been all for this post, I hope you liked it and that you have drawn your own conclusions. Thank you very much for your attention. Until next time!
Thaks for reading and vote!
Las imágenes de portada, despedida y el separador de texto fueron diseñados por mí, usando el editor canva.
The cover, farewell and text separator images were designed by me, using the canva editor.