Yo con mi prima María.
Me with my cousin Maria
Mi nombre es Miguel Verasmendi, soy un joven historiador, escritor, lector, entusiasta, filántropo, misántropo, empático y alegre. En estos momentos me dedico a trabajar en Migración, manejo con pobreza el inglés, más sin embargo a comparación de mis otros amigos, yo soy el único que lo habla y entiende.
My name is Miguel Verasmendi, I am a young historian, writer, reader, enthusiast, philanthropist, misanthropist, empathetic and cheerful. At the moment I am dedicated to working in Migration, I manage English with poverty, more however compared to my other friends, I am the only one who speaks and understands it.
Vengo a contarles mi historia y en el transcurso que vaya subiendo contenido seguiré contándoles más de mi persona.
I come to tell you my story and as I upload content I will continue to tell you more about myself.
Este soy yo trabajando en el Puerto como Migración
This is me working in the Port as Migration
Siendo horas de la noche de un 31 de Enero del año de la tragedia de Vargas, (1999) en una fiesta familiar, la señora Shenis González embarazada de mi persona presentó problemas de salud la cual la condujo a un hospital cercano llamado Periférico, ubicado en Pariata, la cual fue remitida a donde dió a luz o a nacimiento a mi persona, dicha eventualidad la cual fue concebida en la Maternidad de Macuto, para su momento, Estado Vargas, Venezuela.
Being hours of the night on January 31 of the year of the Vargas tragedy, (1999) at a family party, Mrs. Shenis González, pregnant with me, presented health problems which led her to a nearby hospital called Periférico, located in Pariata, which was sent to where she gave birth or gave birth to me, this eventuality which was conceived in the Maternity of Macuto, at the time, Vargas State, Venezuela.
Esta es mi mamá (Shenis González)
This is my mom (Shenis González)
Con 3.460kg y 56cm nació el niño Miguel Raúl. El cual fue un moreno que para su momento no se determinó nada de sí mismo más que el abuelo repitiéndose mil veces que era hermoso y sería maravilloso (esto debido a la emoción).
Hoy en día con sueños de ser un historiador y que la vida lo encerró en una carrera muy degradante pero con unos objetivos gratificantes que espera cumplir con mucha satisfacción.
With 3,460kg and 56cm, the boy Miguel Raúl was born. Which was a brunette who at the time did not determine anything about himself other than the grandfather repeating himself a thousand times that he was beautiful and would be wonderful (this due to emotion).
Today with dreams of being a historian and that life locked him in a very degrading career but with gratifying goals that he hopes to fulfill with great satisfaction.
Debido a la tragedia de Vargas la travesía en el día día por comer al día de mañana luego de haber perdido todo y no tener más que poquitas cosas y llegar a dormir hasta en el suelo con un bebé recién nacido, llevó a mi familia a decidir a trasladarme a Barinas, Sabaneta. Donde residía mi Abuela paterna Arsenia, la cual era una mujer muy correcta, aunque alcahueta cuando aplicaban correcciones ya que no le gustaba ver los berrinches que armaba (era muy dramático) pero aún así fue una mujer espléndida al criarme por escasos momentos.
Due to the tragedy of Vargas, the journey from day to day to eat tomorrow after having lost everything and having nothing but few things and getting to sleep even on the floor with a newborn baby, led my family to decide to move to Barinas, Sabaneta. Where my paternal grandmother Arsenia resided, who was a very correct woman, although a pimp when corrections were applied since she did not like to see the tantrums she threw (it was very dramatic) but she was still a splendid woman when she raised me for a few moment.
Tragedia de Vargas - 1999
Vargas tragedy - 1999
Teniendo ya 3 años me trasladé a mi zona donde debía estar pero por susodicha situación no se pudo. Me vine a Pariata con mis padres y mi hermano mayor. Llegué del llano donde la vida era muy pacífica a la ciudad, dónde aún teniendo mucha edad no logro afrontar el vivir con tantas locuras
When I was 3 years old, I moved to my area where I should be, but due to this situation, it was not possible. I came to Pariata with my parents and my older brother. I * from the plain where life was very peaceful to the city, where even when I was very old I could not face living with so many crazy things
El niño moreno que sostienen y está asustado soy yo
The dark child they hold and is scared is me
En una fecha repentina falleció mi abuela paterna Arsenia por un ACV severo y después un paro respiratorio y después murió mi abuelo paterno Miguel por un insuficiencia renal, unos padres para mí en mi infancia debido a mis viajes constantes que les hacía a ellos. Quedando así con mi familia, mi hermano, padre y madre. Las personas que más amo en mi vida.
On a sudden date my paternal grandmother Arsenia passed away due to a severe stroke and later a respiratory arrest and later my paternal grandfather Miguel died of kidney failure, parents for me in my childhood due to my constant trips that I made to them. Staying like this with my family, my brother, father and mother. The people I love the most in my life.
Mi familia
My family
Logré adaptarme a mi familia luego de adaptarme a la ciudad y sus cosas, aunque aún sigo extrañando la tranquilidad de los árboles, los ruidos de caballo y todas esas pequeñeces. El ser humano siempre toma la decisión de plantarse en una zona nueva, sin saber que quizás en la anterior era la zona donde realmente evolucionaría.
I managed to adapt to my family after adjusting to the city and its things, although I still miss the tranquility of the trees, the horse noises and all those little things. Human beings always make the decision to plant themselves in a new area, without knowing that perhaps the previous one was the area where they would really evolve.