Habían caracoles en las nubes, parecía ser algo extraordinario. Los niños con sus frases modernas se estremecían ante lo que más tarde se transformaría en un recuerdo único digno para contar a quien sin compromiso prestaría sus oídos.
La verdad es que siempre han estado allí los caracoles, no en las nubes con exactitud, eso sí era una novedad, pero si han estado siempre en los cielos, tranquilos, temerosos y conservadores. -Allí están los caracoles- gritan los niños en el aquel recuerdo, -entre las nubes-. Pronto caerán con la lluvia y crecerán en la tierra, como los demás, junto a los seres murientes, en la tierra vencida. -Allí habían caracoles- termino de contar mi abuelo, ahora solo hay grises máquinas y fotografías de aquella tierra, aquel cielo, aquellas nubes y aquellos caracoles en el cielo.
There were snails in the clouds, it seemed to be something extraordinary. The children with their modern phrases shuddered at what would later become a unique memory worth telling to those who would lend their ears without compromise.
The truth is that the snails have always been there, not exactly in the clouds, that was something new, but they have always been in the skies, calm, fearful and conservative. -There are the snails- shout the children in that memory, -among the clouds-. Soon they will fall with the rain and will grow in the earth, like the others, together with the dying beings, in the conquered earth. -There were snails there- my grandfather finished telling, now there are only gray machines and photographs of that land, that sky, those clouds and those snails in the sky.