Es importante que sepan algo sobre las madres, se aferran a los recuerdos de forma increible.
Esta es una historia extraña.
Hace muchos años mi madre tenía en una repisa unas figuras pequeñas de la India Catalina, es una historia de un personaje de la ciudad de Cartagena, en aquellas épocas de la conquista.
Pues con el paso de los años estas figuras perdieron forma, se veían viejas y maltratadas y para mi, la verdad, eran basura. así que las tiré. nunca vi qe mi madre las limpiara o las mirara, pero justo al día después lo notó y preguntó por las figuras, al enterarse que las boté, se enojó mucho, creí que caería en la locura, el drama era sorprendente.
Tanto que tuve que reemplazarlas, por suerte en facebook un juven estaba vendiendo una figura 3 veces mas grande que la que mi madre tenía y así me llegó la figura.
It's important that they know something about mothers, they hold on to memories incredibly.
This is a strange story.
Many years ago my mother had on a shelf some small figures from India Catalina, it is a story of a character from the city of Cartagena, in those times of the conquest.
Well, over the years these figures lost shape, they looked old and battered and for me, the truth was, they were garbage. so i threw them away. I never saw my mother clean them or look at them, but just the day after she noticed and asked about the figures, when she found out that I threw them away, she got very angry, I thought she would fall into madness, the drama was amazing.
So much so that I had to replace them, luckily on Facebook a youth was selling a figure 3 times bigger than the one my mother had and that's how the figure came to me.
Tenía unos pelones, y la forma en la que estaba pintada la hacía ver rara, no pude dejarla así, como buena artista y pintora, agarré mis pinturas para mejorar su rostro y pintar las peladuras
She had bald heads, and the way she was painted made her look weird, I couldn't leave her like that, as a good artist and painter, I grabbed my paints to improve her face and paint the peeling
No fue dificil, hice los labios gruesos de las indigenas, ojos con mejor diseño y jugando con los colores para hacerla mas delgada y esbelta
It was not difficult, I made the thick lips of the indigenous women, eyes with better design and playing with the colors to make her thinner and more slender
Y como cereza del pastel, una carta de disculpa por haber tirado a la basura sus viejas figuras.
Gente, no tiren nada de sus madres. si ella lo conserva, por algo será
And as icing on the cake, a letter of apology for having thrown away his old figures.
People, don't throw away anything from your mothers. if she keeps it, it will be for something