Souls of the East
Animas del oriente
Blessings, to all in the community of Gems! I hope you continue to have a beautiful day, today I want to share with you my perception of a past event, which without apparent justification I experienced
¡Bendiciones, a todos en comunidad de Gems! Espero sigan teniendo un hermoso día, hoy quiero compartirles mi percepción de un suceso pasado, que sin justificación aparente vivencie.
This writing is about a paranormal experience that I experienced when I was only 18 years old, and we visited our relatives in Cumaná, my mother used to spend Christmas with them; the extraordinary thing was not that, but the family tradition, because it consisted in gathering all the relatives in the cemetery to pray, remember the experiences of their deceased loved ones, and receive the new year with them.
Este escrito trata de una vivencia paranormal que experimente cuando tenía solo 18 años, y visitábamos a nuestros parientes en Cumaná, mi madre acostumbraba a pasar las navidades con ellos; lo extraordinario, no era eso, si no la tradición familiar, pues esta consistía en reunirse todos los parientes en el cementerio para rezar, recordar las vivencias de sus seres queridos difuntos, y recibir con ellos, el año nuevo.
In Venezuela this tradition stopped in December, however, few regions of the country maintained it in the 60s, 70s until it diminished and disappeared in the 80s to move its practice to the Day of the Dead (November 2 in Venezuela). Therefore, it was normal that as children, my brothers and I grew up accompanying my mother to the cemetery to receive the new year.
En Venezuela esta tradición dejo de hacerse en diciembre, sin embargo, pocas regiones del país la mantenía en los años 60, 70 hasta disminuir y desaparecer en los 80 para trasladar su práctica para el día de los muertos El 2 de noviembre en Venezuela)no obstante, mi familia materna la conservaba. Por tanto, era normal que de niños, mis hermanos y yo, creciéramos acompañando a mi madre al cementerio para recibir el año nuevo.
Even today, I remember that she always told us; you can walk or play, but without making noise, so as not to wake the dead. Well, they could scare us "or" take us with them, according to the stories that relatives told about the apparitions (specter of a dead person), but as children we ignored them and still had fun, jumping and walking on the graves. You know, as the years went by, I could see that very few family members followed this practice, but my mother did it faithfully with one of her brothers.
Todavía hoy, recuerdo que ella siempre nos decía; pueden caminar o jugar, pero sin hacer ruido, para no despertar a los muertos. Pues estos nos podían asustar “o” llevarnos con ellos, de acuerdo, a los relatos que hacían familiares sobre aparecidos (espectro de un difunto), pero como niños hacíamos caso omiso e igual nos divertíamos, brincado y caminando sobre la tumbas. Saben al pasar los años, pude observar que muy pocos familiares seguían esta práctica, pero mi madre lo hacía fielmente con uno de sus hermanos.
Uncle Fermin continued to share this tradition with my mother on December 31st. Now, I need to clarify that I was incredulous and thought: Why do they keep scaring the children with stories? and he answered me in turn, it's just Yralis tradition! Remember, they are tales of roads, that frightening "o" appeared. I never saw them in my childhood, much less now, so I laughed and enjoyed the stories from beyond the grave, without giving importance to the paranormal or perceptions of inexplicable events, as some experts say.
El tío Fermín seguía compartiendo con mi madre esta tradición los 31 diciembre. Ahora bien, necesito aclarar que yo era incrédula y pensaba: ¿Por qué siguen asustando a los niños con cuentos? y me respondía a su vez, ¡es solo tradición Yralis! Recuerda, son cuentos de caminos, eso de espantos “o” aparecidos. Nunca los vi en mi niñez, y mucho menos, ahora, por lo que me reía y disfrutaba de las narraciones de ultratumba, sin darle importancia a lo paranormal o percepciones de suceso inexplicable, como bien lo dicen algunos conocedores.
At the end of 1987, a few days before December 31st, my mother invited me to travel with her to Cumaná (which I did not want to do) but I was just beginning my life as a Christian and of course I agreed, as I intended to honor her. Uncle Fermin that year would not accompany her to the cemetery. However, my mother told him that she would go anyway, because I would accompany her, but for safety's sake we would go earlier, around 9:00pm, for transportation. Although I insisted and told her about the danger of crime, there was no way to convince her.
A finales de 1987 unos días antes del 31 de diciembre, mi madre me invita para que viaje con ella a Cumaná (lo cual yo no quería hacer) pero recién iniciaba mi vida como cristiana y por supuesto accedí, pues quería honrarla. El tío Fermín ese año no la acompañaría para ir al camposanto. Sin embargo, mi madre le dice, que ella iría igual, pues yo la acompañaría, eso sí por seguridad iríamos más temprano como a las 9:00pm por el transporte, ¡imagínense! yo estaba contrariada, lo menos que quería hacer, era estar en el cementerio. Aunque Insistí y le hable del peligro por la delincuencia, no hubo forma de convencerla.
Hours later we were in the cemetery, and out of respect for my mother I would wait for her to finish her rituals; however, I interrupt her because of the few people who were around, and hearing one lady tell another, as they were leaving. Watch out! They are stealing, they no longer respect the dead! But it is at 10:30pm of the night that we head for the exit.
Horas después estábamos en el camposanto, y por respeto a mi madre esperaría que ella terminara sus rituales; sin embargo, la interrumpo debido a las pocas personas que estaban alrededor, y al escuchar que una señora le decía a otra, cuando se iban. ¡Cuídate! están robando ¡ya no respetan a los muertos! Pero es a las 10:30pm de la noche que nos dirigimos hacia la salida.
We were going one, next to the other, and no one could be seen there anymore, until out of nowhere three beautiful women dressed in black come towards my mother, but on the right side, and I feel a horrible chill at the base of my neck and back. One of them touches my mom on the arm and says, "How's that back there? (none of them was looking at me) my mom answers - very alone - she stops and starts talking to them, while I was surprised to see that these, they had no feet and were standing several inches above the ground!
íbamos una, al lado de la otra, y no se veía ya nadie por allí, hasta que de la nada tres hermosa mujeres vestidas de negro se dirigen hacia mi mamá, pero del lado derecho, y yo siento un escalofrió horrible en la base del cuello y espalda. Una de ella toca a mí mama en el brazo y le dice; ¿cómo está eso allá atrás? (ninguna de ellas me miraba) responde mi mama -muy solo – se detiene y empieza hablar con ellas, mientras yo sorprendida veía que estas, ¡no tenían pies y estaban paradas a varios centímetros por encima del suelo!
I begin to pray alone in my mind, with a chill I had never felt before, and I pull my mother's arm, without talking to them, telling her: let's go, it's too late! It is there that one of them turns around, looks at me with hatred and takes my mother by the arm to express with a soft voice: come with us, come with us! It is there that I say, in my mind, the Blood of Jesus Christ has Power, deliver us Lord Jesus! And out of nowhere, an older Lord comes to us (an angel for me) and speaks saying who is walking around?
Empiezo a orar solo en mi mente, con un escalofrió que jamás había sentido y jale a mi madre por el brazo, sin hablar con ellas, diciéndole: ¡vámonos, es muy tarde! Es allí que una de ellas voltea, me mira con odio y toma del brazo a mi madre para expresarle con una voz suave: ¡ven con nosotras, acompáñanos! Es allí cuando digo, en mi mente ¡la Sangre de Jesucristo tiene Poder, líbrenos Señor Jesús! Y de la nada, viene hacia nosotras un Señor mayor (para mí un ángel) y habla diciendo ¿quién anda, por allí?
My mother also sees him but she misses him, she turns to the women and says: "there are three of you, so you need me" the man keeps walking towards us, and repeats the words for the second time: "who is walking, over there? Just at that moment, the women disappear in our eyes and my mother begins to scream like crazy, while I pull her to go to this man and calm the fright. This man asked us why are they walking alone, at this hour? But before answering him, I looked at his feet and noticed that he was wearing sandals, I took a deep breath and told him: "Not alone, we are with Jesus Christ" he smiled and then went on his way.
Mi mamá también lo ve pero extrañada, voltea hacia las mujeres y les dice: “ustedes son tres, para que me necesitan” el hombre seguía caminando hacia nosotras, y vuelve a repite las palabras por segunda vez ¿quién anda, por allí? Justo en ese momento, en nuestros ojos desaparecen las mujeres y mi madre empieza a gritar como loca, mientras yo la jalaba para ir hacia éste hombre y calmar el susto. Éste nos preguntó ¿por qué andan solas, a estas horas? pero antes de contestarle le mire y vi sus pies y note que trae unas sandalias, respire profundo, y le dije: “solas no, estamos con Jesucristo” él sonrió y luego siguió su camino.
I thought maybe it's the bedside table, it's there that my mom turns around to thank you, but there was no one there, she just happened to say hysterically, let's go! Once at home, she told me you saw the women, and I answered "Yes, and they had no feet! She never noticed that, but she did see when they disappeared. We prayed and thanked God for having freed us, after the experience was part of the stories, in which I did not believe. Since that day my mother keeps the tradition of December 31st, but in the morning hours, and I only go to the cemetery when there is a funeral. These lines are the true ones, I hope you liked them.
Pensé quizás es el velador, es allí que mi mama se voltea para darles las gracias, pero no había nadie, ella solo atinaba a decir histérica, ¡vámonos! Ya en el hogar, me dijo tu viste a las mujeres, y respondí ¡Si, y no tenían pies! Ella nunca noto eso, pero si vio cuando desaparecieron. Oramos y dimos gracias a Dios por habernos librado, después de la experiencia forme parte de los cuentos, en los que no creía. Desde de ese día mi mama mantiene la tradición del 31 de diciembre, pero en horas de la mañana, y yo solo voy al cementerio cuando hay un sepelio. Estas líneas son la verídicas, espero les haya gustado.
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid" John 14:27
”La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tengas miedo” Juan 14:27