Hola mis estimados amigos de Proof of brain el siguiente post está inspirado en la foto que verán a continuación, esta fue tomada el sábado 04 de septiembre de 2021 en un pueblo de la península de Paraguana del Estado Falcón en Venezuela donde fui a dar unas charlas, ya en otras ocasiones les he hablado de mi compromiso con la educación y mi labor social destinada a la erradicación de la violencia en cualquiera de sus manifestaciones. Cada vez que viajo alguna comunidad aprovecho de recorrer sus calles y hablar con las personas del pueblo en este caso mi relación con este pueblo es de sangre porque mi papá nació en un pueblo cercano al que fui así que estos caserios los conozco bien. No puedo sino expresar mi más profunda tristeza por la cultura y el patrimonio que desaparece en medio del polvo y el silencio de pueblos que han sido destinado al olvido gracias a quienes gobiernan y mientras avanza la tecnología ellos se mueren en la desidia y el abandono incluso de quienes nacieron allí.
Well, I will tell you about the photo and the reason for this reflection, when I arrived where I was to give my talk I expected to go to the school and I went but I could not work there and much less enter, I could only take advantage of an oversight to take out my camera and immortalize what I have entitled the future of traditional education.
Bueno les comentaré la foto y el porqué de esta reflexión, al llegar donde debía dar mi charla yo espera ir a la escuela y fui pero no pude trabajar allí y mucho menos entrar apenas pude aprovechar un descuido para sacar mi cámara e inmortalizar lo que he titulado el futuro de la educación tradicional.
As you can see that was at one time one of the classrooms of the school, small ones like those in rural schools, and this one, which was made of mud, little by little fell apart with the inclement passing of the years, the sight of friends and strangers, just as we forget a past that allows us to exist in full awareness of who we are and where we are going. When I asked about what had happened, a rather old lady told me that in the school there were few children attending and even fewer young people, here the young people go to the city never to return, the school needed some repairs but when the pandemic arrived and its doors were closed, those who were once its mourners simply forgot it and you know what happens when houses know they will never be inhabited again, she told me, they fall down.
Como pueden ver ese era en un momento dado uno de los salones de la escuela, pequeños de esos que se tienen en las escuelas rurales y, esta que estaba hecha de barro poco a poco se vino abajo ante el paso inclemente de los años, la vista de propios y extraños, así como se olvida un pasado que nos permite existir en plena conciencia de quienes somos y hacia dónde vamos. Al preguntar por lo que había sucedido una señora bastante mayor me dijo en la escuela ya eran pocos los niños que asistían y los jóvenes mucho menos, aquí los jóvenes se van a la ciudad para no regresar, ya la escuela necesitaba algunas reparaciones pero al llegar la pandemia y cerrarse sus puertas simplemente los que una vez eran sus dolientes la olvidaron y usted sabe lo que pasa cuando las casas saben que nunca más serán habitadas, me dijo, se caen.
This lady made me think and even make me a little sad, because in the midst of everything I went to talk about peace and harmony to a group of people whose hope was that the water truck would arrive that day, that the electric service would be reestablished for the night and wait to see if the medicine would arrive at the ambulatory, some who at that moment were suffering from Covid and had no way to cover the costly treatment and that it did not arrive in town unless someone smuggled it in.
Esta señora me hizo pensar y hasta ponerme un poco triste, pues yo en medio de todo fui a hablarles de paz y armonía a un grupo de personas cuya esperanza estaba puesta en que ese día llegará el camión que les surte el agua, que para la noche fuera restablecido el servicio eléctrico y esperar a ver si en el ambulatorio llegaba la medicina algunos que en ese momento estaban padeciendo de Covid y no tenían como cubrir el costoso tratamiento y que al pueblo no llegaba a menos que alguien lo llevara de contrabando.
I was carrying a super digital camera, my Android phone and the Institute that took me there a lot of equipment from video beam, sound and others to give the talk and I could only think of everything that technologically there was in that space at that time and that was useless to us there because we had no electricity, no signal even cell phone and obviously less internet because there are no satellite dishes. That day I understood through the experience that we live in very different worlds, that while some think of space travel and life on other planets here on earth there are those who only ask for one more day of life, drinking water, public services and respect for their dignity as human beings.
Yo llevaba una súper cámara digital, mi teléfono Android y el Instituto que me llevó hasta allí una gran cantidad de equipos desde video beam, sonido y demás para dar la charla y yo sólo podía pensar en todo lo que tecnológicamente había en ese espacio en ese momento y que no nos servía para nada allí pues no teníamos electricidad, no había señal ni siquiera de celular y obvio menos de internet porque no hay antenas satelitales. Ese día comprendí por medio de la vivencia que la vivimos en mundos muy diferentes, que mientras unos piensan en los viajes al espacio y la vida en otros planetas aquí en la tierra hay quienes sólo piden un día más de vida, agua potable, servicios públicos y que se respete su dignidad como seres humanos.
We spent the day there my team and I, a lady lent us her house to make a solidarity soup and toast for that day a healthy meal, we made it with the water that is collected from the rain because that is how they get water in the village and we where we go we adapt. A part of me stays in each of the places I visit because I tell you something who assumes the philosophy of life based on love and service can´t leave the places where there is more need with the feeling that there is so much to do and so few people committed to change that sometimes it just makes you want to cry. For my part, if I achieve change, even in just one person, then I will know that I am doing something right.
Pasamos allí el día mi equipo y yo, una señora nos prestó su casa para hacer una sopa solidaria y brindar por ese día una comida saludable, la hicimos con el agua que se recoge de la lluvia porque es así como ellos obtienen el agua en el pueblo y nosotros donde vamos nos adaptamos. Una parte de mí se queda en cada uno de los lugares que visito porque les digo algo quien asume la filosofía de vida basada en el amor y el servicio no puede partir de los lugares donde más necesidad hay con esa sensación de que hay tanto por hacer y tan pocas personas comprometidas con el cambio que a veces simplemente dan ganas de llorar. Por mi parte si logro el cambio así sea en una sola persona entonces sabré que algo estoy haciendo bien.