This is my third participation in the WednesdayWalk, this time it's a short walk on Sainte-Hélène Island at Parc Jean Drapeau, just on the other side of the Saint-Laurent from downtown Montreal. The last weekend was perfect for enjoying the fall colors with a superb blue sky and a very pleasant temperature (almost 20°C).
Voici ma troisième participation au WednesdayWalk, cette fois il s'agit d'une petite balade sur l'ile Sainte-Hélène au Parc Jean Drapeau, juste de l'autre côté du Saint-Laurent du centre ville de Montréal. Le dernier weekend était parfait pour profiter des couleurs de l'automne avec un superbe ciel bleu et une température très agréable (presque 20°).
The main attraction of this park is the sculpture Three Discs by Alexander Calder with behind a view of the skyline of Montreal. But we'll come back to that later. To get an idea, here is a map to locate the Parc Jean Drapeau made up of 2 islands: Sainte Hélène Island and Notre Dame Island (there we compete for the Montreal Formula 1 grand prix). Today I only walked around Saint Helena.
L'attraction principale de ce parc est la sculpture Trois disques d'Alexander Calder avec la vue sur le centre ville de Montréal. Mais on y reviendra plus tard. Pour vous faire une idée, voici une carte pour situer ou se trouve le parc Jean Drapeau composé de 2 iles : l'île Sainte Hélène et l'île Notre Dame (là on se court le grand prix de Formule 1 de Montréal). Aujourd'hui je me suis baladé seulement sur Saint Hélène.
🗺️ Position on OpenStreetMap
After crossing the Jacques Cartier Bridge, we arrived in the 3rd largest park in Montreal. The trees are magnificent with their fall colors, from red to green. A few picnic tables are still present, in summer it's a popular place to enjoy nature very close to Montreal, you can even take the metro to get there.
Après avoir traversé le pont Jacques Cartier, nous sommes arrivés dans le 3ème plus grand parc de Montréal. Les arbres sont magnifiques avec leurs couleurs d'automne, du rouge au vert. Quelques tables de pique nique sont encore présentes, en été c'est un endroit apprécié pour profiter de la nature tout près de Montréal, on peut même prendre le métro pour s'y rendre.
Right next to the parking lot is the Biosphere, the former United States pavilion during the 1967 Universal Exhibition which is now the Environment Museum. I haven't visited it yet, I'll really have to go take a look. Still impressive, this dome. Behind, there is the bridge to access Notre Dame Island. But we're going the other way, maybe next time 😀.
Juste à côté du parking se trouve la Biosphère, l'ancien pavillon des Etats-Unis lors de l'Exposition Universelle de 1967 qui est maintenant le musée de l'Environnement. Je ne l'ai pas encore visité, il faudra vraiment que j'y aille faire un tour. Toujours impressionnant ce dôme. Derrière, il y a le pont pour accéder à l'île Notre Dame. Mais nous allons dans l'autre sens 😀 , peut-être une prochaine fois.
Here is the Jean Drapeau metro station for direct access to the Park and all its attractions: the Biosphere, the La Ronde amusement park, the Casino... And continuing, we arrive at the famous sculpture of Alexandre Calder, the famous American sculptor who created Three Discs in 1967 .
Voici la station de métro Jean Drapeau pour accéder directement au Parc et à toutes ses attractions : la Biosphère, le parc d'attraction La Ronde, le Casino... Et en continuant, nous arrivons vers la fameuse sculpture de Alexandre Calder, le fameux sculpteur américain qui a réalisé Trois Disques en 1967.
The sculpture also called the Man was created especially for the 1967 Universal Exhibition for the reception area. It is the largest public work of art in Montreal at almost 22 meters high. It represents progress and human ingenuity. And for the record, it's Calder's only unpainted "stabile".
La sculpture aussi nommée l'Homme fut créé spécialement pour l'Exposition Universelle de 1967 pour la place d'accueil. Elle est la plus grande œuvre d'art publique de Montréal avec ces presque 22 mètres de hauteur. Elle représente le progrès et l'ingéniosité humaine. Et pour l'anecdote c'est le seul stabile non peint de Calder.
After passing the sculpture, we find ourselves on the banks of the St. Lawrence River with a direct view of downtown Montreal and the Old Port, a tourist district with its Ferris wheel. At the far end, we can see Mount Royal (biggest parc of the city) with all its orange trees.
Après avoir passer la sculpture, nous nous trouvons au bord du fleuve Saint-Laurent avec une vue directe sur le centre ville de Montréal et du Vieux Port, quartier touristique avec sa grande roue. Tout au fond, on peut apercevoir le Mont-Royal (le plus grand parc de la ville) avec lui aussi tous ses arbres de couleur orange.
Le Quai de l'Horloge dans le Vieux Montréal (la tour blanche).
On the way back to the parking lot, we come across other works of art including this large sculpture, the Phare du Cosmos, also made for the 1967 Exhibition by Yves Trudeau, a Quebec sculptor (1920- 2017) not to be confused with one of the founding members of the Hells Angels in Montreal 😀. Originally this lighthouse was mechanized and produced sounds. Too bad it doesn't work anymore. The Quebec winter is merciless.
En rentrant vers le parking, on croise d'autres œuvres d'art dont cette grande sculpture, le Phare du Cosmos elle aussi faite pour l'Exposition de 1967 par Yves Trudeau, sculpteur québécois (1920-2017) à ne pas confondre avec un des membres fondateurs des Hells Angels à Montréal 😀 . A l'origine ce phare était mécanisé et produisait des sons. Dommage que cela ne fonctionne plus. L'hiver québécois est impitoyable.
Here is the big square 🔼 where the Osheaga music festival takes place during the summer. There is room to install several music stages. Very popular, many tourists come to town to attend. Another open area 🔽 for another musical scene with the sculpture The Imaginary City in the background.
Voici la grande place 🔼 ou se déroule pendant l'été le festival de musique Osheaga. Il y a de la place pour installer plusieurs scènes de musique. Très apprécié, beaucoup de touristes viennent en ville pour y assister. Un autre endroit dégagé 🔽 pour une autre scène musicale avec au fond la sculpture La Ville Imaginaire.
Back to the parking lot. The trees are really magnificent with these colors, really from red to green. It's really a very pleasant walk to do, accessible to all with a magnificent view of the city.
De retour au parking. Les arbres sont vraiment magnifiques avec ces couleurs, vraiment du rouge au vert. C'est vraiment une balade très agréable à faire, accessible à tous avec une vue magnifique sur la ville.
And on the ground a superb carpet of leaves. I hope you enjoyed the ride. / FR : Et au sol un superbe tapis de feuilles. J'espère que la balade vous a plus.
And to finish my favorite leaf 😀. Have a great day everyone and enjoy...
Et pour terminer ma feuille préférée 😀 . Bonne journée à tous et profitez...