Hello friends of Hive, it is a pleasure to be with you again. On this occasion, I bring you a brief review about my visit to the Museum of Weapons in Cuba. Popularly known as "La Armería", this enclave, lost in the heart of Old Havana, has a wide collection of weapons that were on the island for more than two centuries.
Hola amigos de Hive, es un placer estar nuevamente con ustedes. En esta oportunidad, les traigo una breve reseña sobre mi visita al museo de Las Armas en Cuba. Popularmente conocido como "La Armería", este enclave, perdido en el corazón de la Habana Vieja, posee una amplia colección de armas que estuvieron en la isla alrededor de más de dos siglos.
Let's start because the place, before its conversion into a museum, was one of the busiest armories in Havana. Before the triumph of the Castroite revolution, and the ban on weapons, the place was frequented by various sectors of Cuban society at the time. Highlighting the preference he had among the community of Cuban and foreign animal hunters.
Empecemos porque el lugar, antes de su conversión en museo, era una de las armerías más concurridas de La Habana. Antes del triunfo de la revolución castrista, y la prohibición de las armas, el lugar era frecuentado por varios sectores de la sociedad cubana de la época. Destacando, la preferencia que tenía entre la comunidad de cazadores de animales de Cuba y foráneos.
It is not surprising that more than two hundred hunting rifles have been collected inside. Which were a favorite specimen for most Cuban hunters. In addition to eighteen hundred cartridges, which are perfectly preserved, along with the rifles. A peculiar detail is a hunter's cabinet, which was preserved until today, for its symbolic message. He prays that if someone wanted a good hunt, he should go to the armory first.
No es de extrañar, que se tenga recopilado en su interior más de doscientos rifles de caza. Los cuáles eran un ejemplar predilecto para la mayoría de cazadores cubanos. Además de mil ochocientos cartuchos, los cuales se conservan a la perfección, junto a los fusiles. Un detalle peculiar, es un gabinete de cazador, el cual fue conservado hasta hoy, por su simbólico mensaje. Reza, que si alguien quería una buena casería, debía ir primero a la armería.
Curiously, this site would serve the very purpose of Fidel Castro. Since it would be assaulted by members of his movement, in pursuit of requisitioning the largest number of weapons, for the fight in the Sierra Maestra. Unfortunately in that action, several members died. And Havana became, for several weeks, a witch hunt. Looking for sympathizers of the revolutionary process. As you can see in the photographs, the museum has a memory wing, specifically for that event.
Curiosamente, este sitio serviría al mismísimo propósito de Fidel Castro. Ya que sería asaltado por miembros de su movimiento, en pos de requisar el mayor número de armas, para la lucha en la Sierra Maestra. Lamentablemente en esa acción, varios miembros fallecieron. Y se convirtió la Habana, durante varias semanas, en una caza de brujas. Buscando a los simpatizantes del proceso revolucionario. Cómo podrán ver en las fotografías, el museo tiene un ala memoria, específicamente para ese evento.
Returning to the main collection, everything on display does not exactly belong to the period of the fifties. With his transformation, weapons from different eras were placed on him. Mainly sabers and swords from the colonial period. Like, the weapons set that was used during the independence wars in Cuba. Say the Ten Years' War, the Little War, and the definitive war of 1995.
Volviendo a la colección principal, todo lo expuesto no pertenece precisamente al periodo de los cincuenta. Con su transformación, armas de distintas épocas, fueron puestas en él. Principalmente sables y espadas provenientes de la etapa colonial. Como, el conjunto armamentístico que se utilizó durante las guerras de independencia en Cuba. Dígase la guerra de los Diez Años, la Guerra Chiquita, y la definitiva guerra del 95.
Together, there are two small arms exhibitions. The revolver segment and the daggers and knives segment. These differ, due to the wide selection of knives, daggers, etc., which even covers primitive times, where indigenous people still existed in Cuba. While the one with the revolvers, only counts since the Republic came to power.
Conjuntamente, hay dos exposiciones de armas cortas. El segmento del revólver y el de los puñales y cuchillos. Estos se diferencian, por lo amplio de la selección de cuchillos, dagas etc, que incluso abarca la época primitiva, dónde aún existían indígenas en Cuba. Mientras que el de los revólveres, solo hace un recuento desde la llegada de la República al poder.
The experience of this visit, however, did not seem really pleasant. It is part of our history, I do not know should forget. But the fact of the numerous deaths that a place like this engendered suggests to me. Say in the poaching of defenseless animals, like people who had the misfortune of running into a heartless. For this reason, already on these dates, it is good to raise awareness of the no to weapons.
La experiencia de esta visita, sin embargo, no me pareció verdaderamente agradable. Es parte de nuestra historia, no sé debe olvidar. Pero me sugestiona el hecho de las numerosas muertes, que un lugar así engendro. Dígase en la caza furtiva de animales indefensos, como de las personas que tuvieron la desdicha de toparse con un desalmado. Por eso, ya en estás fechas, es bueno hacer conciencia del no a las armas.