March 11th, Memorial Day of the Great East Japan Earthquake
March 11th marks the Memorial Day of the Great East Japan Earthquake, which damaged prefectures in the Tohoku region in 2011. I will never forget that day as long as I live. Even now, I shiver when recalling the images of the destruction and the victims.
Reflecting on the past, I made it a habit to donate whenever I made a purchase at the store, giving almost all of my spare change. Though it felt insufficient to aid the victims, I couldn't stop. Since I moved to Canada, I have frequently read and watched updates about the lives of the victims and governmental issues. It's disheartening to see that many victims are still suffering from huge grief.
I was moved to see how the victims have rallied to support one another, notably in response to the Noto Peninsula Earthquake this year. It's a remarkable demonstration of solidarity among those who have endured similar hardships. Currently, I am studying and working in grief and peer support. Through this journey, I've gained insights into various forms of grief, and I am committed to supporting victims in my own way as much as possible. Sending my thoughts and prayers to all victims.
Japanese 日本語
3月11日 東日本大震災の追悼の日
2011年に東北地方に大きなダメージをもたらした東日本大地震。3月11日には追悼の日でした。あの日の出来事は生きている限り忘れることはできないと思います。今でも破壊された映像や被害者のことを想像すると震える思いがします。
過去を振り返ると、買い物した後のお釣りはできるだけ募金箱に入れるようにしていました。もちろんそれだけでは被害者の方々への助けには到底足りないこともわかっていましたが、募金せずにはいられませんでした。カナダに移住してからも頻繁に被災地の暮らしやそれに対する政府の問題点をよく読んだり観たりしています。被害者の方々が今でも大きな悲嘆に打ちひしがれていることを思うと、言葉になりません。
そんな中、今年起きた能登半島震災の被害者の方を東日本大地震の被害者の方たちが一団となって支援しているのを知りました。ご自分たちがいまだに大変な思いをされているのにも関わらず、同じ思いで苦しんでいる方のサポートする行動力に感銘を受けました。現在、私はグリーフを学んだりピアサポートとしての活動をしています。その活動を通じて自分なりにできることをサポートしていきたいと思っています。すべての被災者の方々へ祈りを捧げます。
Thank you for reading!
お読みいただきありがとうございます。