Gracias a un libro de museos la conocí, yo tenía 12 años y me resultaba angustiante que a pesar de todo su colorido me causaba una emoción desconocida para ese entonces: Transmutar el dolor en el arte.
Thanks to a museum book I met her, I was 12 years old, in spite of all its colorfulness it caused me an unknown emotion at that time: Transmuting pain in art.
Su arte resulta ingenuo y contestatario, muy visceral. Lo que me ha hecho siempre tener conflictos con Frida, este que es su mes la he estado estudiando y me imagino en el cuadro de las dos Fridas, a veces somos las 3, incluso 4. Pero siempre en acuerdos con la coherencia entre lo que se dice, hace y se siente.
Her art is naive and rebellious, very visceral, I always have conflicts with Frida. This is her month I have been studying her and I imagine myself in the painting of the two Fridas, sometimes there are 3, even. But we share the coherence between what is said, done and felt.
Amurallar el propio sufrimiento es arriesgarse a que te devore desde el interior, Frida Kahlo.
To bind up one's suffering is to risk it devouring you from within, Frida Kahlo.
En vista de eso empecé a dibujar a grafito limpio, cada loco con su tema dijera Lalo, una necesidad me llevó a otra como dice otro genio. Cada vez que empezaba a dibujar me invadía una tristeza, tal vez evadía todo lo que ahora siento. He de confesar que ha sido doloroso, terapéutico, muy sincero y transparente total cuando lo fusiono con escritos.
I started to draw in graphite because of that, every crazy person with a theme said Lalo, a need give me other as another genius says. Every time I started to draw I was overcome by a sadness, maybe I was avoiding everything I feel now. I must confess that it has been painful, therapeutic, very sincere and totally transparent when I merge it with writing.
Por esas necesidades recurrí a Frida, sus trazos en carboncillo son una puerta a un realismo mágico que yo no había visto. Ahora la comprendo más, le argumento menos, tenemos una conversación con más libertad y menos temor pero con mucho sentimiento, es como florecer de otra manera.
Because of these needs I’m studying Frida, her charcoal strokes are a door to a magical realism that I had not seen before. Now, I understand her more, I argue less, we have a conversation with more freedom and less fear but full of feeling, it's like blossoming in another way.
Agradezco la oportunidad de hacer mis alas, pero sobre todo
le doy las gracias a ella por esos debates coloridos y eufóricos, donde la alegría es silenciosa y el fuero interno el rey. También por presentarme a otros artistas con otros debates, por florearme los trajes y desnudar mis prejuicios.
I appreciate the opportunity to make my wings, but
I thank her for those colourful and euphoric debates, where the joy is silent and the inner self is the king. Also for introducing me to other artists with other debates, for blossoming my costumes and unveiling my prejudices.
Ahora puedo decir que dibujo para reconocerme y escribo para recordarte.
Now I can say that I draw to recognize myself and write to remember you.
Gracias por leerme, todos los comentarios son bien recibidos, las fotos fueron hechas con la cámara del moto g 5 y editadas con Canva.
Thanks for reading me, all comments are welcome, the photos were taken with the cellphone moto g5 camera and edited with Canva.