Solía tener distintos sobres de té: verde, negro, de frutas, con canela. A ella le gustaba, algunas tardes, sentarse en su jardín a contemplar sus plantas mientras se deleitaba con una bebida aromática, pero también ofrecía esas infusiones a sus amigas cuando iban a visitarla.
Una tarde llegaron tres hermanas a conversar con ella, las recibió muy atenta y se sentaron en el jardín; le pidió a su hija que les preparara un té. La joven revisó y notó que era muy poco lo que quedaba para que alcanzara para las cuatro. Entonces decidió cortar unas ramas de albahaca y lo mezcló con el otro y diligente les llevó las cuatro tazas.
Las amigas disfrutaron el rico té, incluso alabaron su aroma. Conversaron mucho rato hasta que una de ellas comenzó a bostezar sin poder evitarlo. Al rato estaban todas bostezando y con sueño, las hojas de té de albahaca les había desestresado tanto que les dio sueño.
Versión en inglés
I used to have different tea sachets: green, black, fruit, with cinnamon. She liked, some afternoons, to sit in her garden to contemplate her plants while enjoying an aromatic drink, but she also offered these infusions to her friends when they came to visit her.
One afternoon three sisters came to talk with her, she received them very attentive and they sat in the garden; He asked his daughter to make tea for them. The young woman checked and noticed that there was very little left to reach four o'clock. Then he decided to cut a few branches of basil and mixed it with the other one and diligently brought the four cups to them.
The friends enjoyed the rich tea, even praising its aroma. They talked for a long time until one of them began to yawn helplessly. After a while they were all yawning and sleepy, ** the basil tea leaves ** had de-stressed them so much that they made them sleep.
Mi contenido es original
Imagen propia