The Olympic pandemic (fourth and final part, for now)
***El tímido reportero de la Red Panacuates, Cristorebelde y Rocanrolero, presenta la cuarta y última entrega de La pandemia olímpica, reportaje interpretativo estructurado en cuatro cantos disléxicos, en el cual se analizan los escenarios postapocalípticos de la era bacteriológica.
The shy reporter of the Panacuates Network, Cristorebelde y Rocanrolero, presents the fourth and last installment of La pandemia olímpica, an interpretative report structured in four dyslexic songs, in which the post-apocalyptic scenarios of the bacteriological era are analyzed.
por Cristóbal J. Alva Ramírez del Manzanillo y Caracoles
Caracas, abril de 2020
Canto cuarto
En la sede del imperio
se maquinan los destinos
mientras un peligro serio
se extiende por los caminos
Fourth canto
At the seat of the empire
destinies are schemed
while a serious danger
spreads along the roads
I
En los Estados Unidos
una estrategia global
.la Casa Blanca ha urdido:
con o sin toque de queda
en ley pretende aplicar
el plan de urgencia Titanic.
The meaning is don’t be panic
pero sálvese quien pueda
I
In the United States
a global strategy
.the White House has hatched:
curfew or no curfew
curfew or no curfew, it intends to implement
the Titanic emergency plan.
The meaning is don't be panic
but every man for himself
II
El virus va en escapada
descarrilado en un tren
Niu york se ve desolada
no están los chicos de Friends.
Dustin Hoffman se hace el güili
desespera Will Smith
tampoco puede Bruce Willis
y mucho menos Bruce Lee.
II
The virus is on the run
derailed on a train
Niu york looks desolate
the guys from Friends are not around.
Dustin Hoffman is playing the güili
Will Smith despairs
neither can Bruce Willis
much less Bruce Lee.
III
De pronto a Sigourney Weaver
la mandaron al espacio
y trajo una pulmonía
empotrada en el uñero.
Sale entonces Justin Bieber
estornudando un agüero
y saca unas chucherías
debajo del cartapacio.
III
Suddenly Sigourney Weaver
was sent into space
and brought back a pneumonia
embedded in her fingernail.
Out comes Justin Bieber
sneezing an omen
and pulls out some knick-knacks
underneath the folding carton.
IV
Todos los enfermos saben
que no tienen hospital.
Los piedreros están graves
los yonquis se inyectan cal.
Millennials, tukis y hípster
hasta los Chicago Boys
punketos, rockers y hippies
preguntan qué día es hoy
IV
All sick people know
that they have no hospital.
The stone masons are in serious condition
junkies inject lime.
Millennials, tukis and hipsters
even the Chicago Boys
punketos, rockers and hippies
ask what day it is today
V
El apocalipsis laxa
a todo el que puede ver.
Los zombies llenos de moco
no han dejado de toser.
¡Capitalismo colapsa!
han escrito en la pared.
Los rangers están más locos
que en la serie Walking Dead.
V
The lax apocalypse
to everyone who can see.
Zombies full of snot
have not stopped coughing.
Capitalism collapses!
they have written on the wall.
The rangers are crazier
than in the Walking Dead series.
VI
Freddy Krueger aparece
con otros genios del mal:
Chucky, Barney and Yeison
con sus sierras de paracos
escapando del penal
comentan que van corteishon
de primero a los maracos
y luego a quien lo merece
VI
Freddy Krueger appears
with other evil geniuses:
Chucky, Barney and Yeison
with their parachute saws
escaping from the prison
comment that they go corteishon
first to the maracos
and then to those who deserve it
VII
Charles Manson y su clan
entraron al Capitolio
resoplando en una van.
La historia de varios folios
tiene un ritmo demencial,
también tiene mucho swing.
Así maquinando están
Tarantino y Stephen King
VII
Charles Manson and his clan
entered the Capitol
huffing and puffing in a van.
The multi-page story
has an insane pace,
it also has a lot of swing.
So scheming are
Tarantino and Stephen King
VIII
Los padres de la nación
se revuelcan en sus tumbas.
No hay salud para su pueblo
las leyes caen al fuego.
y en tal desesperación
Washington despelucao
ha salido de una rumba
bailando medio alumbrao
VIII
The fathers of the nation
are rolling over in their graves.
No health for their people
the laws fall into the fire.
and in such despair
Washington unhinged
has come out of a rumba
dancing half alumbrao
IX
Alex Hamilton protesta:
¡La reserva federal
la manejan los hampones
como a su propio bufete!
Con tanta urgencia propone
que lo borren del billete
y pide –si no se acepta-
un refrescamiento facial.
IX
Alex Hamilton protests:
The federal reserve
is run by the crooks
like their own law firm!
With such urgency he proposes
to be erased from the bill
and asks -if it is not accepted-
a facial refreshment.
X
El viejo Benjamín Franklyn
se encontraba en la terraza
volando su papagayo,
mientras su esposa decía
desde afuera de la casa,
-Deja ya lo saltimbanqui
que puede caerte un rayo
y hay riesgo si te resfrías
X
Old Benjamin Franklyn
stood on the terrace
flying his parrot,
while his wife said
from outside the house,
-Stop that hopping around," she said
you might get struck by lightning
and there is a risk if you catch cold
XI
Vaqueros supremacistas
adolescentes armados
unabombers extremistas,
los hijos del ku klux klan,
tienen la blanca virtud
y una enmienda propondrán
para que retorne ampliado
el bien de la esclavitud
XI
Cowboy supremacists
armed teenagers
extremist unabombers,
the sons of the ku klux klan,
have the white virtue
and an amendment will be proposed
to bring back expanded
the good of slavery
Virus Festivo (Serie: Virus pos-apocalípticos)
Festive Virus (Series: Post-apocalyptic Virus)
XII
Los creadores del virus
sacan cálculos al día
porque viajan en nautilus
reseteando economías,
y con sus perversos fines
la ene-eseá y la CIA
mas la DEA y los marines
imponen filosofías
XII
The creators of the virus
make calculations a day
because they travel in nautilus
resetting economies,
and with their perverse ends
the ene-eseá and the CIA
plus the DEA and the Marines
impose philosophies
XIII
En cementerios recita
el cuervo de míster Poe
sobre las fosas comunes
exclamando: ¡Nevermore!
El ave negra explicita
junto a Larry, Curly y Moe
y la hermandad que los une
tiritando: ¡Nevermore!
XIII
In cemeteries recites
the raven of Mister Poe
over the mass graves
exclaiming: Nevermore!
The black bird makes explicit
with Larry, Curly and Moe
and the brotherhood that unites them
shivering: Evermore!
XIV
La muerte acecha también
en la gruta del tesoro
en carreta o en el tren.
Tal vez bogando en el ferry
tras los rulitos de Peggy
pasan Tom y Huckleberry,
babosos como los loros,
en la pluma de Mark Twain
XIV
Death also lurks
in the treasure grotto
by wagon or train.
Perhaps rowing on the ferry
behind Peggy's little curls
Tom and Huckleberry pass by,
drooling like parrots,
in the pen of Mark Twain
XV
Irving y Fenimore Cooper
Walt Whitman en otro tiempo
soñaron con muchas luces
y una nación diferente.
Kesey, Leary y tanta gente
mas la Genereishon Beat
no creyeron ese cuento
de aquel lejano país
XV
Irving and Fenimore Cooper
Walt Whitman once
dreamed of many lights
and a different nation.
Kesey, Leary and so many people
plus the Genereishon Beat
did not believe that tale
of that faraway country
XVI
En la banda musical
desde salones de baile
se va escuchando en el parque
a Fitzgerald y Ray Charles;
al viejo Thelonious Monk
con Amstrong, Davis y Parker.
Billie Holiday al final
pide nunca termine el son
XVI
In the brass band
from dance halls
one goes listening to Fitzgerald and Ray Charles
Fitzgerald and Ray Charles;
old Thelonious Monk
with Armstrong, Davis and Parker.
Billie Holiday at the end
asks for the son to never end
XVII
Neil Young encara el racismo
en las regiones del sur.
Los Lynird Skynird proclaman
cayendo desde un avión:
-Deje pues el pesimismo
y vaya a lavarse el flux,
bajo el cielo de Alabama
no existe segregación
XVII
Neil Young confronts racism
in the southern regions.
The Lynird Skynird proclaim
falling from an airplane:
-So drop the pessimism
and go wash off the flux,
under the Alabama sky
there is no segregation
XVIII
Se ve a los superamigos
hablando muy angustiados
pues temen ser irradiados
por las bacterias del trigo
que The Joker, el villano
Lex Luthor y los marcianos
mezclaron con los aliados
paledonias y golfeados
XVIII
Superfriends are seen
talking very anxious
for they fear being irradiated
by wheat bacteria
that The Joker, the villain
Lex Luthor and the Martians
mixed with the allies
paledonias and golfeados
XIX
Aquaman bravo reclama
que nunca ven bajo el agua
siempre contaminada
y en detritus abundante.
La Mujer Maravilla exclama
con inflamadas enaguas
-¡Me iré en avión para Marte
porque ahora estoy preñada!
XIX
Aquaman bravo claims
who never see underwater
always polluted
and in abundant detritus.
Wonder Woman exclaims
with inflamed petticoats
-I'll be flying to Mars
because now I'm pregnant!
XIX
Superman is hiding
on Margarita Island
because a virus on the prowl
mated with kryptonite.
He has ordered at the market
six grouper empanadas
and if he feels dizzy
to be attended to first
XX
Supermán está escondido
en la Isla de Margarita
pues un virus parrandero
se apareó con kriptonita.
Ha pedido en el mercado
seis empanadas de mero
y si se siente mareado
que lo atiendan de primero
(…en el CDI, gratis).
XIX
Superman is hiding
on Margarita Island
because a virus on the prowl
mated with kryptonite.
He has ordered at the market
six grouper empanadas
and if he feels dizzy
to be attended to first
THE END
Por Cristóbal J. Alva Ramírez.
Reportando desde Guatire, estado Miranda
República Bolivariana de Venezuela
Referencia postal:
Entre las mandarinas de Araira
y los mangos de Guarenas.
By Cristóbal J. Alva Ramírez.
Reporting from Guatire, Miranda State
Bolivarian Republic of Venezuela
Postal reference:
Between the mandarins of Araira
and the mangoes of Guarenas.
Registered under Safe Creative License: 2007054667416