(ENG/SPA)
Envidio el pasado que disfrutó, envidio no haber sido tantas cosas, pensar que pudo ser diferente, para los dos. Que quizás los traumas no opacaran el juicio. Envidio la vida que pude tener y ya no.
Deseo tanto ser un rayo de esperanza, una ilusión, una pasión, un amor. Deseo dar el corazón como ninguna otra lo dió pero me rindo. No debemos dar lo que no quieren, lo que no entienden, lo que no atesoran.
Busco ser feliz, como serlo llena de frustraciones internas, de demonios que hacen banquetes en mi mente, como ser feliz cuando estás peleando por quererte, cuando te pierdes.
Quién dijo que el amor era lindo tuvo razón, pero se olvidó mencionar las pesadillas del amor.
...
I envy the past that he enjoyed, I envy not have been so many things, thinking that it could be so different, for both of us. That perhaps the traumas did not overshadow the judgment. I envy the life I could have had and no longer have.
I so want to be a ray of hope, an illusion, a passion, a love. I want to give my heart like no other gave but I give up. We should not give what they do not want, what they do not understand, what they do not treasure.
I seek to be happy, how could I do it full of internal frustrations, of demons that make banquets in my mind, how could i be happy when I'm fighting to love myself, when I lose myself.
Whoever said love was beautiful was right, but they forgot to mention the nightmares of love.