Bugün sizlere gözünü hırs bürüyen çobanın hikayesini anlatmak istedim vaktiyle virane biri Evin küçücük odasında kendi halinde garip bir çoban yaşarmış zamanını hayvanların peşinde ve hep ibadetle geçirmiş dünya'ya önem vermezmiş bulduğunu yer içermiş onun bu durumu insanların gözünden kaçmamış Akın Akın evine gelmeye ve ondan nasihatler almaya başlamışlar
Bir gün padişah da gelip çobanı ziyarette bulunmuş sohbet muhabbet derken aralarında bir bağ olmuş sık sık görüşürüz olmuşlar bazen çobanın evine bazen de çoban sada saraya gider olmuş padişah bu böyle olmaz demiş yine bir gün saraya geldiğinde benim vezirim olur musun demiş
Çoban önce bu teknikten korkmuş biraz zaman ver düşünüp taşın ayım demiş düşünmüş taşınmış teklifi kabul etmiş ve bizimki sarayda yaşamaya başlamış her şey kurulu bir saat gibi tıkır tıkır tıkır işlerken gözü sarayın ihtişamına dili sarayın leziz yemekleri ne kulağı dünyalık alışmaya başlamış
Bir zaman sonra yamalı elbisesi gitmiş üzerinden onun yerine altın gümüş işlemeli Sırmalı kaftanları gelmiş eskiden bulunduğun bulduğunu yerken gün geçtikçe yedikleri onu doyurmaz olmuş dilimdeki zikir uyuşmuş yerine dünyalık sözler konmuş en nihayetinde ibadete vakit olamaz olmuş velhasılıkelam dostlar zaman geçmiş çoban yeni hayatına alışmış alıştıkça değişmiş değiştikçe kötüleşmiş
Herzaman içi kanaatkar olmak ve şükretmek dileği ile kendinize iyi bakın
[EN]
Today, I wanted to tell you the story of the shepherd who was greedy. He was a desolate person. A strange shepherd lived in the tiny room of the house. He spent his time chasing animals and always praying. they started
One day, the sultan also came and visited the shepherd, chatting and chatting, they had a bond, they saw each other often, sometimes the shepherd went to the shepherd's house and sometimes the shepherd went to the palace.
The shepherd was frightened by this technique at first, he thought, give it some time, think and move, he thought, accepted the offer, and ours started to live in the palace, while everything worked like a clock, his eyes began to get used to the splendor of the palace, his tongue to the delicious food of the palace, and his ear to the worldly things.
After a while, her patched dress was gone, and gold and silver embroidered robes were worn instead of her.
Take care of yourself with the wish of always being content and grateful.
Resim kaynağı: Canva