Dudo mucho que te acuerdes de mí en estos momentos, solo tuvimos un baile, pero fue suficiente para que mi curiosidad despertara cual oso dormido en su cueva, esperando que el invierno pasara. En el poco tiempo que compartimos me pareciste muy tierna, delicada y agradable, haciéndole honor al significado de tu nombre, tal vez es por eso que cautivas mis pensamientos más horas de las que tiene el día. Aún así mi timidez me acompaña y más se hace evidente contigo, es un "no sé qué" que tienes que pone mi mundo de cabeza, por eso te voy con estas palabras cargadas de anonimato pero con mucho interés en conocerte. Si tengo oportunidad, te digo, no me faltarán excusas para abrir el manual de "hacer caras graciosas" con el objetivo de que te rías, ni el café llevado a tu cama, ni mis besos, ni la poesía.
I doubt very much that you remember me right now, we only had one dance, but it was enough to awaken my curiosity like a bear asleep in its cave, waiting for winter to pass. In the short time we shared you seemed to me very tender, delicate and pleasant, honoring the meaning of your name, maybe that's why you captivate my thoughts more hours than the day has. Even so, my shyness accompanies me and becomes more evident with you, it is a "I don't know what" that you have that turns my world upside down, that's why I leave you with these words full of anonymity but with a lot of interest in getting to know you. If I have the opportunity, I tell you, I will not lack excuses to open the manual of "making funny faces" in order to make you laugh, nor the coffee brought to your bed, nor my kisses, nor poetry.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)