Cover designed by me in canva editor
Durante mi niñéz tuve las navidades más mágicas y felices de toda mi vida, ciertamente, tal como leí en una de las publicaciones de esta iniciativa, durante la niñez recibimos más atención y de cierta manera nos convertimos un poco en los protagonistas, sin embargo en casa de mi abuela (donde usualmente todos recibimos la navidad) siempre tuvimos claro que el verdadero protagonista era el niño Jesús, mi abuela tenía una figura del niño Jesús de tamaño natural (y aún se conserva en casa dentro de un nicho de cristal, a pesar de la ausencia de la abuela) recuerdo con gran cariño como ella le cambiaba la ropa, poniéndole vestidos tejidos de croché cuando se acercaba esta fecha, entonces yo le pedía que me permitiera cargarlo y ella de vez en cuando me concedía el deseo, poniendo las manos debajo en caso de que se me cayera 😄 En esta foto estoy yo el día de la graduación de la universidad junto con la foto de mi abuela, lástima que solo se puede ver la superficie del nicho donde está el niñito Jesús.
During my childhood, I had the most magical and happy Christmases of my entire life. Certainly, as I read in one of the posts of this initiative, during childhood we receive more attention and in a way, we become the protagonists. However, at my grandmother's house (where we all usually celebrated Christmas), we always knew that the true protagonist was the baby Jesus. My grandmother had a life-size figure of the baby Jesus (and it's still kept at home inside a glass niche, despite my grandmother's absence). I fondly remember how she would change his clothes, putting crocheted dresses on him as this date approached. Then I would ask her to let me hold him, and she would occasionally grant my wish, putting her hands underneath him in case I dropped him. 😄 In this photo, I'm on my university graduation day next to a picture of my grandmother. It's a shame you can only see the surface of the niche where the baby Jesus is.
También recuerdo esa tradición hermosa de hacernos creer que los regalos que encontrábamos al día siguiente, en la mañana de navidad bajo el árbol, los había traído el niñito Jesús (es una tradición venezolana muy linda, llena de inocencia) y también recuerdo cuando mi abuelita nos hacía cantar villancicos frente al pesebre para agradar al niño Dios. Al hacernos mayores somos nosotros quienes mantenemos vivas estas tradiciones en la familia a las nuevas generaciones (los hijos de mis primos porque yo no tengo hijos) También nos involucramos de forma activa en la elaboración de los platos típicos navideños como hallacas, pan de Jamón, ensalada de pollo y dulce de lechosa (papaya)
I also remember that beautiful tradition of making us believe that the gifts we found the next day, on Christmas morning, under the tree, had been brought by the baby Jesus (it's a very sweet Venezuelan tradition, full of innocence). I also remember when my grandmother would make us sing Christmas carols in front of the nativity scene to please the baby Jesus. As we grow older, we are the ones who keep these traditions alive in the family for the new generations (my cousins' children, since I don't have any). We also actively participate in preparing typical Christmas dishes like hallacas, pan de jamón, chicken salad, and papaya dessert.
Eso es lo que considero una navidad típica en mi familia: unión, alegría, compartir tiempo, regalos, experiencias y anécdotas, la cena tradicional, en fin, pero una navidad y año nuevos muy atípicos fueron los que vivimos en el 2020 y ya todos deben imaginar porqué, ¿no? ya que es un año marcado por esa terrible experiencia que tuvimos en el mundo entero, en nuestro caso el aislamiento nos llevó a pasar por primera vez en nuestra historia familiar, estas fechas en nuestra casa, no en casa de los abuelos con el resto de la familia, sino allí, en la calidez de nuestro hogar, y aunque no puedo negar que fue una cena bonita y la pasamos bien, nos quedó ese vacío que nos dejaba la ausencia de los demás, el gentío, la bulla, la música navideña, los abrazos, no lo sé, faltó esa magia.
That's what I consider a typical Christmas in my family: togetherness, joy, sharing time, gifts, experiences and anecdotes, the traditional dinner, and so on. But Christmas and New Year's in 2020 were very atypical, and you can all imagine why, right? It was a year marked by that terrible experience we had throughout the world. In our case, the isolation led us to spend these holidays in our own house for the first time in our family history, not at our grandparents' house with the rest of the family, but there, in the warmth of our home. And although I can't deny that it was a nice dinner and we had a good time, we were left with that emptiness left by the absence of others, the crowds, the noise, the Christmas music, the hugs—I don't know, that magic was missing.
Después llegó el año nuevo, y también la pasamos allí, en nuestro hogar, la necesidad de ver más gente nos obligó a salir y compartir un rato con los vecinos, aunque guardando las distancias y los debidos tapabocas, aunque bueno, algunos de ellos no los llevaban (mis padres, mi hermana y yo sí) pero fue un año diferente, sin abrazos, sin contacto, sin calidez, y nunca pudimos imaginar que iba a ser el último año en que íbamos a tener a una de mis tías, que más tarde, en abril del año siguiente nos dejaría a causa de ese vil virus que estaba diezmando a la humanidad 😥. Fue una difícil experiencia, pero de todo esto me quedaron muchos aprendizajes, por ejemplo aprendí a valorar más el tiempo, los abrazos, la calidez de mi familia, nuestra salud, en fin, de todo aspecto negativo podemos sacar cosas muy positivas que durarán para toda la vida.
Then came the new year, and we spent it there too, at home. The need to see more people compelled us to go out and spend some time with the neighbors, keeping our distance and wearing masks. Although, well, some of them weren't wearing them (my parents, my sister, and I were), but it was a different year, without hugs, without contact, without warmth. And we never imagined it would be the last year we would have one of my aunts with us, who would later, in April of the following year, leave us because of that vile virus that was decimating humanity 😥. It was a difficult experience, but I learned a lot from it all. For example, I learned to value time, hugs, the warmth of my family, our health—in short, we can take very positive things from every negative situation, things that will last a lifetime.
Así que sin importar si tenemos muchos o pocos recursos, siempre voy a valorar la calidez de la unión familiar, después de todo ese es el verdadero sentido de la navidad, Jesús nació como una esperanza para la humanidad, es sinónimo de renovación, de cambio de era, de pensamiento, es luz y felicidad, así que celebrar su nacimiento cada año es mucho más que luces bonitas, estrenar ropa nueva o competir por quién obtuvo más regalos, se trata de compartir lo que tengas: tiempo, consejos, anécdotas, felicidad y en especial amor, se trata de ver la vida con un nuevo enfoque, se trata de fe y de renovar esperanzas para recomenzar aún más fortalecidos, de desarrollar el espíritu. Así que si hay algo que yo incorporaría como nueva tradición este año, sería el fomentar el agradecimiento, que cada quién, en un momento de introspección reflexione sobre lo obtenido en el año (bienes o aprendizajes) y agradezca de todo corazón, porque mientras más agradezcas, más motivos tendrás para agradecer, y aunque esto podría sonarte a una retórica rebuscada, si lo analizas a profundidad te darás cuenta que cuando agradecemos en lugar de quejarnos, nos sentimos libres y de pronto comienzan a llover bendiciones, hazlo por prueba 😉
So, regardless of whether we have many or few resources, I will always value the warmth of family unity. After all, that is the true meaning of Christmas. Jesus was born as a hope for humanity; he is synonymous with renewal, a change of era, a shift in thinking. He is light and happiness, so celebrating his birth each year is much more than pretty lights, wearing new clothes, or competing over who received the most gifts. It's about sharing what you have: time, advice, stories, happiness, and especially love. It's about seeing life with a new perspective, about faith and renewing hope to begin again even stronger, about developing the spirit. So if there's one thing I would incorporate as a new tradition this year, it would be to foster gratitude. Everyone should take a moment of introspection to reflect on what they've gained this year (both material possessions and lessons learned) and give thanks wholeheartedly. Because the more you give thanks, the more reasons you'll have to be grateful. And although this might sound like convoluted rhetoric, if you analyze it deeply, you'll realize that when we give thanks instead of complaining, we feel free, and suddenly blessings begin to pour in. Try it and see for yourself! 😉
Esto ha sido mi participación en esta iniciativa, muchas gracias a todos los que decidieron brindarme un poco de su tiempo para leerla, les deseo mucha felicidad y en especial mucha salud, que el próximo año este lleno de múltiples bendiciones como salud, felicidad, amor y prosperidad. Ahh, pero me gustaría invitar a mi amiga y a mi prima
a participar.
This has been my contribution to this initiative. Thank you so much to everyone who took the time to read it. I wish you all much happiness and, especially, good health. May the coming year be filled with many blessings such as health, happiness, love, and prosperity. Oh, and I'd like to invite my friend
and my cousin
to participate.
Una navidad... ¡sin luces! ¿Cómo sería una navidad atípica para vos?
Imagen diseñada por mi en el editor de Canva.