La llegada del verano (21 de diciembre) trae consigo no solo el cierre de un nuevo año, sino también la llegada de la época más linda del año, a la cual esperamos con ansias durante todo el año; las vacaciones.
Cuando escucho la palabras vacaciones de manera inmediata mi mente hace un viaje hacia el mar y una gran cantidad de experiencias y recuerdos se aparecen de repente en mi cabeza. Por ello hasta hace algunos años era impensado imaginar un destino para vacacionar que no tuviese como destino una ciudad costera.
Si tuviese que elegir cuales fueron mis vacaciones soñadas sin dudarlo les diría que fueron las de verano del año 2019, cuando tuvimos la posibilidad de ir a Brasil, más precisamente a Ponta Das Canas, extremo norte de la isla de Florianopolis.
Aquel viaje fue una aventura maravillosa,repentina e intempestiva, que nunca podré olvidar.
The arrival of summer (December 21st) brings with it not only the end of a new year, but also the arrival of the most beautiful time of the year, the one we look forward to all year long; holidays.
When I hear the word vacations, my mind immediately takes a trip to the sea and a lot of experiences and memories suddenly appear in my head. That's why until a few years ago it was unthinkable to imagine a vacation destination that wasn't a coastal city.
If I had to choose which were my dream vacations without hesitation I would tell you that they were the summer of 2019, when we had the chance to go to Brazil, more precisely to Ponta Das Canas, north end of the island of Florianopolis.
That trip was a wonderful adventure, sudden and untimely, that I will never forget.
Para ponerlos un poco en contexto les cuento muy brevemente quien era yo hasta el 6 de diciembre del 2018. Recuerdo aquella fecha como uno de los días más tristes que me tocó vivir por la muerte de un amigo del trabajo durante la jornada laboral a causa de un infarto masivo. Un echo totalmente inesperado ya que se trataba de una persona joven con muchos proyectos y sueños por cumplir.
Dos veces por semana salíamos a correr con él y otros compañeros del trabajo y nos contaba de todos los viajes que quería hacer, y que siempre venía postergando por diferentes situaciones.
Aquel día de su fallecimiento llegué abatido a casa, realmente muy triste. Más allá de los sentimientos y las emociones del momento soy de los que siempre intenta saber porque suceden las cosas, que enseñanzas podemos sacar de esos malos tragos que de repente la vida pone en nuestros caminos.
Después de unos días de introspección y de mucho pensar, sentí que debía darle un cambio de rumbo a la vida que venía llevando. Una vida llena de planificación y de postergaciones presentes pensando siempre en el futuro. Ese día sentí que fue mi punto de inflexión, un momento bisagra.
To put you a little bit in context I will tell you very briefly who I was until December 6, 2018. I remember that date as one of the saddest days I had to live through because of the death of a work friend during the workday due to a massive heart attack. A totally unexpected event since he was a young person with many projects and dreams to fulfill.
Twice a week we would go for a run with him and other work colleagues and he would tell us about all the trips he wanted to take, which he had always postponed due to different situations.
That day of his death I arrived home dejected, really very sad. Beyond the feelings and emotions of the moment, I am one of those who always try to know why things happen, what lessons we can learn from those bad things that life suddenly puts in our paths.
After a few days of introspection and a lot of thinking, I felt that I had to give a change of direction to the life I had been leading. A life full of planning and procrastination, always thinking about the future. That day I felt it was my turning point, a hinge moment.
En paralelo mi esposa hacía algo más de un año que venía insistiendo con la idea de ir a Brasil de vacaciones y siempre encontraba una excusa para postergar esa linda aventura, que sin dudas también era uno de mis sueños, pero que por mis estructuras mentales y quizá por mis limitaciones se posponía año tras año.
La muerte del Turco, como lo conocíamos vino a enseñarme de una manera muy cruda y hasta muy cruel, que quizá no haya mañana y esto que digo no es por ponerme en una versión fatalista, sino que es una gran verdad. Como dice mi amigo si todo lo que hacemos es pensando en proyectos que nunca concretamos y nos olvidamos de vivir el aquí y el ahora, no tiene demasiado sentido.
Recuerdo que un día iba camino al trabajo y me dije para mí mismo, nos vamos a Brasil. Comencé a averiguar precios de alquileres y al mismo tiempo a gestionar un préstamo en el trabajo para poder cumplir ese sueño, siempre a espaldas de mi esposa para darle una sorpresa.
Comencé a poner el auto en condiciones y cuando más o menos estaba todo encarrilado le dije a mi esposa y mi hija mayor que en dos semanas nos íbamos de vacaciones a Brasil en auto. No puedo explicarles la cara de las dos ante semejante sorpresa. Me preguntaron donde nos íbamos a hospedar y le dije que ya había señado un departamento.
At the same time, my wife had been insisting for more than a year on the idea of going to Brazil on vacation and she always found an excuse to postpone this beautiful adventure, which was undoubtedly one of my dreams, but due to my mental structures and perhaps my limitations, it was postponed year after year.
The death of the Turk, as we knew him, came to teach me in a very crude and even very cruel way, that there may be no tomorrow and this I say is not to put me in a fatalistic version, but it is a great truth. As my friend
says if all we do is thinking about projects that we never materialize and we forget to live the here and now, it doesn't make much sense.
I remember one day I was on my way to work and I said to myself, let's go to Brazil. I started to find out rental prices and at the same time to arrange a loan at work to be able to fulfill that dream, always behind my wife's back to surprise her.
I started to get the car ready and when everything was more or less on track I told my wife and my eldest daughter that in two weeks we were going on vacation to Brazil by car. I can't explain the look on their faces when they were so surprised. They asked me where we were going to stay and I told them that I had already booked an apartment.
Comenzamos a unirnos a diferentes grupos en Facebook llamados "Vacaciones a Brasil en auto" donde encontramos información muy buena sobre todos los detalles a tener en cuenta, como por ejemplo, cual era la ruta más conveniente, en que lugares no deberíamos andar de noche, la documentación a presentar en las fronteras, y mucha más info muy valiosa.
Hice todo en tiempo record. Condicionar el auto, señar un alquiler, investigar todo lo concerniente al viaje. A medida que los días se fueron acercando ambos nos dimos cuenta de la locura que estábamos por emprender ya que viajaríamos en pleno verano más de 2500 kilómetros para cumplir nuestro sueño. Recuerdo vivir esos días con mucha intensidad y mucha emoción.
Fue así que llegó el día en que salíamos a conquistar esos 2500 kilómetros de ruta para disfrutar de esas arenas blancas y aguas cristalinas que tantas veces habíamos soñado.
El viaje de ida lo hicimos con tiempo y lo tomamos muy tranquilos más que nada por Azul que en aquel entonces tenía 6 años y como sabrán es complicado mantener entretenido a un niño de esa edad sentada en el auto por demasiadas horas.
En el camino paramos un día en un pueblo de la provincia de Entre Ríos llamado Federación donde nos alojamos en un hotel con pileta el cual disfrutamos durante todo un día.
We started to join different groups on Facebook called "Vacations to Brazil by car" where we found very good information about all the details to take into account, for example, which was the most convenient route, in which places we should not go at night, the documentation to present at the borders, and much more very valuable info.
I did everything in record time. I conditioned the car, arranged a rental, researched everything concerning the trip. As the days were approaching we both realized the madness we were about to undertake since we would travel in the middle of summer more than 2500 kilometers to fulfill our dream. I remember living those days with a lot of intensity and excitement.
So the day came when we set out to conquer those 2500 kilometers of road to enjoy those white sands and crystal clear waters that we had dreamed of so many times.
We made the outbound trip with time and we took it very calmly, mostly because Azul was 6 years old at the time and as you know it is difficult to keep a child of that age entertained sitting in the car for too many hours.
On the way we stopped one day in a town in the province of Entre Rios called Federación where we stayed in a hotel with a swimming pool which we enjoyed for a whole day.
A la mañana siguiente salimos rumbo a Paso de los Libres, en la provincia de Corrientes, por donde cruzaríamos la frontera hacia Brasil, más precisamente en la ciudad de Uruguayana.
Que sensación rara sentimos al cruzar el puente y salir por primera vez del país. Una mezcla de alegría, de excitación y de nostalgia a la vez. Allí nos dimos cuenta que por más que muchas veces reneguemos de nuestro país, no hay nada más lindo y donde nos sintamos más seguros que en nuestra tierra.
En el viaje paramos muchas veces a contemplar la belleza y la inmensidad de la naturaleza en estos sitios subtropicales. Una cosa es verlo por TV y otra muy distinta es vivirlo, respirarlo.
Después de casi tres días de viaje llegamos al fin a nuestro destino donde nos recibieron el locador y su esposa, dos seres maravillosos que nos brindaron un trato maravilloso y muchos consejos útiles.
Lo primero que nos sorprendió ni bien llegamos era lo completo del departamento en electrodomésticos, elementos de cocina. Hasta reposeras y sombrilla disponibles teníamos. Un verdadero lujo.
Ni bien descargamos el auto fuimos tan rápido como pudimos hasta la playa situada a algo menos de dos cuadras del departamento. En ese momento sentí que habíamos hecho realidad nuestros sueños. Me quité el calzado y me lance a sentir la textura de esa arena blanca en mis pies, que es bien diferente a la arenas oscuras de nuestras playas.
The next morning we left for Paso de los Libres, in the province of Corrientes, where we would cross the border to Brazil, more precisely in the city of Uruguayana.
What a strange feeling we felt when we crossed the bridge and left the country for the first time. A mixture of joy, excitement and nostalgia at the same time. There we realized that no matter how much we often deny our country, there is nothing more beautiful and where we feel safer than in our homeland.
During the trip we stopped many times to contemplate the beauty and immensity of nature in these subtropical places. It is one thing to see it on TV and quite another to live it, to breathe it.
After almost three days of travel we finally arrived at our destination where we were welcomed by the host and his wife, two wonderful people who gave us a wonderful treatment and many useful tips.
The first thing that surprised us as soon as we arrived was the completeness of the apartment in appliances, kitchen items. We even had deck chairs and umbrellas available. A real luxury.
As soon as we unloaded the car we went as fast as we could to the beach located less than two blocks from the apartment. At that moment I felt that we had made our dreams come true. I took off my shoes and felt the texture of the white sand on my feet, which is very different from the dark sands of our beaches.
En la playa pensé mucho en mi amigo el Turco y le agradecí esa gran enseñanza que me había regalado, tal vez sin darse cuenta.
Disfrutamos mucho de estas vacaciones y quedamos maravillados no solo con el los paisajes sino con la sencillez y la gran hospitalidad de nuestros hermanos brasileros.
Además de disfrutar la playa de Ponta Das Canas visitamos las de Lagoinha Do Norte, Barra Das Lagoas, Canasviertas, Praia Do Forte, Jureré, Bombas, Bombinhas, Quatro Ilhas y seguramente alguna más que se me escapa de la memoria.
Quedamos enamorados de cada uno de los sitios que visitamos y prometimos regresar en no mucho tiempo.
Fue un sueño cumplido para la familia donde no solo nos embarcamos en una hermosa aventura, sino que disfrutamos de los mejores días de nuestras vidas.
Aquel año aprendí que muchas veces somos nosotros mismos quienes vamos poniendo los obstáculos para ir en busca de nuestros sueños y que si prestamos a las señales que se nos van presentando, podemos sin dudas llegar a donde queramos ir. El desafío está en superar nuestros temores y animarnos a vivir.
Les dejo un gran abrazo.
On the beach I thought a lot about my friend the Turk and thanked him for the great teaching he had given me, perhaps without realizing it.
We enjoyed this vacation very much and we were amazed not only with the landscapes but also with the simplicity and the great hospitality of our Brazilian brothers.
Besides enjoying the beach of Ponta Das Canas we visited the beaches of Lagoinha Do Norte, Barra Das Lagoas, Canasviertas, Praia Do Forte, Jureré, Bombas, Bombinhas, Quatro Ilhas and surely some more that escapes my memory.
We fell in love with each of the places we visited and promised to return in the near future.
It was a dream come true for the family where we not only embarked on a beautiful adventure, but also enjoyed the best days of our lives.
That year I learned that many times we ourselves are the ones who put the obstacles to go in search of our dreams and that if we pay attention to the signs that are presented to us, we can undoubtedly get where we want to go. The challenge is to overcome our fears and encourage us to live.
I leave you a big hug.
Original content of
Panasonic Lumix FZ150 and Smartphone Huawei GW