Somos un crisol de razas, de manera que creo que son muy pocos los que están exentos de no poseer en sus genes, algo de la cultura africana. En Argentina, encontrarás seres humanos con múltiples rasgos faciales y físicos. De donde vengo (Corrientes), tranquilamente nos confundimos con paraguayos, bolivianos y en algún punto con los brasileros. Mi padre hablaba guaraní, escuchaba tango, chamame, polca y demás musicas litoraleña. Nunca vi bailar a mi madre (me hubiese gustado), pero si escuchaba también la radio, con sus largas radionovelas de las tardes y los programas de complaciendo su pedido, que básicamente significaba, que las personas llamaban por teléfono, para enviar un mensaje especial a alguien por la radio.
! [English] We are a melting pot of races, so I think there are very few who are exempt from not having in their genes, something of African culture. In Argentina, you will find human beings with multiple facial and physical features. Where I come from (Corrientes), we easily get confused with Paraguayans, Bolivians and at some point with Brazilians. My father spoke Guarani, listened to tango, chamame, polka and other littoral music. I never saw my mother dance (I would have liked to), but I also listened to the radio, with its long radio soap operas in the afternoons and the "complaciendo su pedido" programs, which basically meant that people called on the phone to send a special message to someone over the radio.
Mis padres no eran personas religiosas, más aún mi papá. En cambio, mi madre, de vez en cuando, concurría a misa, en la iglesia que casualmente estaba muy cerca de casa, junto al almacén de Don Ramírez, un hombre bueno por donde se lo mire y casualmente padrino de mi hermano menor Carmelo. Si se llama Carmelo Alicio y pese a lo atípico de su nombre, hoy en día él se siente original. Volviendo a lo religioso, contaba que mis padres no tenían una vida religiosa practicante, pero si en las madrugadas se escuchaba en las radios (como verán solo existía radio y a pilas) programas religiosos, con acento brasileros, hablando de la palabra de dios. No sé si mi padre escuchaba o se quedaba dormido, con la radio prendida (muy probable).
! [English] My parents were not religious people, especially my father. On the other hand, my mother, from time to time, went to mass in the church that happened to be very close to home, next to Don Ramirez's store, a good man by all accounts and, coincidentally, my younger brother Carmelo's godfather. His name is Carmelo Alicio and despite the atypical nature of his name, today he feels original. Returning to the religious aspect, I told that my parents did not have a practicing religious life, but in the early mornings they listened to religious programs on the radios (as you will see, there was only radio and battery operated), with Brazilian accents, talking about the word of God. I don't know if my father listened or fell asleep with the radio on (very likely).
Rasgos faciales, mezclas de lenguas, música, credos y por supuesto las artes culinarias, también fuimos influenciados por la rica cultura africana. Por más que hayan venido de diferentes formas, se encargaron de impregnar, de diferentes formas, su cultura en lo más profundo de nuestro ser.
! [English] Facial features, language blends, music, creeds and of course the culinary arts, we were also influenced by the rich African culture. As much as they may have come in different ways, they took it upon themselves to imbue, in different ways, their culture deep within us.
Y hablando de las artes culinarias, quiero mencionar algo que nuestra madre siempre lo hacía y en casa de vez en cuando lo hacemos. Por cierto, no sé por qué, a Genaro no les gusta para nada este plato, manifiesta que no le gusta su textura. Y tiene que ver con el mondongo. Los cortes principales de la carne, los consumían personas diferentes, por llamarlo de alguna manera y las vísceras, eran para el pueblo. De ahí que el mondongo, es un plato contundente y muy sabroso a mi juicio. También lo llaman buceca y tiene de todo (mondongo vacuno, mandioca, zanahorias, arvejas, porotos, garbanzos, chorizo colorado, panceta, ahumada o salada, cebolla, ajo, pimienta y demás componentes). Realmente me encanta y cada vez que lo preparo lo disfruto en demasía. Normalmente, lo hago a leña, para recrear como lo hacía mi madre. De igual manera me falta la olla negra que ella tenía, donde se procesaban los manjares más ricos del mundo, que solo una madre lo puede hacer. El sabor a la leña es diferente al del gas común y me gusta acompañarlo con un buen vino tinto y por supuesto en el plato, le agrego limón a gusto.
! [English] And speaking of the culinary arts, I want to mention something that our mother always did and at home from time to time we do. By the way, I don't know why, Genaro doesn't like this dish at all, he says he doesn't like its texture. And it has to do with the mondongo. The main cuts of meat were consumed by different people, to call it somehow, and the offal was for the people. Hence the mondongo, is a hearty and very tasty dish in my opinion. It is also called buceca and has everything (beef tripe, cassava, carrots, peas, beans, chickpeas, red sausage, bacon, smoked or salted, onion, garlic, pepper and other components). I really love it and every time I prepare it I enjoy it too much. I usually make it over a wood fire, to recreate the way my mother used to make it. I also miss the black pot she had, where she processed the richest delicacies in the world, which only a mother can do. The wood-fired flavor is different from regular gas and I like to accompany it with a good red wine and, of course, I add lemon to the dish as I like.
Como dije al principio, somos un crisol de razas. Indígenas, europeos, africanos y seguramente muchos más. Sinceramente, me encanta que seamos esto y que reivindiquemos a cada uno de nuestros ancestros, que han pagado el precio, con sus luchas, muchas veces silenciadas. Pero como dicen por ahí, la voz de un pueblo jamás será callado.
Esta es mi entrada, a la genial iniciativa de la comunidad Hive Argentina.
Saludos.
! [English] As I said at the beginning, we are a melting pot. Indigenous, European, African and surely many more. Sincerely, I love that we are this and that we vindicate each one of our ancestors, who have paid the price, with their struggles, many times silenced. But as they say, the voice of a people will never be silenced.
This is my entry, to the great initiative of the Hive Argentina community.
Greetings.
Dejo por aquí la iniciativa, para que te animes a participar. Invito a participar a y a
! [English]I leave here here the initiative, so that you are encouraged to participate. I invite
and
to participate.
Créditos a los logos de Hive y Hive Argentina.
Imágenes capturadas con mi Motorola g22.
Edito las fotos con Canva Pro.
Corrijo mis textos, con Languagetool versión gratuita.
Mi idioma nativo no es el inglés, es por eso que uso: deepl translator.
Realizo los GIF con online-convert.
Recursos de Pixabay 1, 2, 3.
Wikipedia Mondongo
! [English]Credits to Hive and Hive Argentina logos.
Images captured with my Motorola g22.
I edit the photos with Canva Pro.
I correct my texts, with Languagetool free version.
My native language is not English, that's why I use deepl translator.
I make GIFs with online-convert.
Pixabay resources 1, 2, 3.
Wikipedia Mondongo
! [English]
I invite you to promote our personal brand and obviously, the beautiful #Hive ecosystem, in all social networks.
YOUTUBE