鳥のうちの鷹に生まれし汝かな
tori no uchi no taka ni umareshi nanji kana
you had the fortune
to be born a hawk
—Hashimoto Keiji
You can feel Hashimoto's love for hawks in this haiku. He wrote a number of haiku on hawks. How lucky to be born a hawk rather than some lowly other kind of bird. You can understand his love for them—hawks are pretty cool!
The kigo (season word) here is hawk (taka, 鷹). It is a kigo for all winter. I know hawks were used for hunting in the Edo era (1603-1868), but beyond that I don't know enough about them to say why they are a winter kigo, and my saijiki doesn't give any details on that. If anyone here is more familiar with birds, maybe you can make a guess why this is. If you do, post it in the comments.
❦
| David LaSpina is an American photographer and translator lost in Japan, trying to capture the beauty of this country one photo at a time and searching for the perfect haiku. |
If this blog post has entertained or helped you, please follow/upvote/reblog. If you want to further support my writing, donations are welcome.
That is, me! If you like this translation, feel free to use it. Just credit me. Also link here if you can. ↩