
Palabras ...
★
Son las palabras llegando a mí
En susurro continuo como fluye un río
Con agua mansa, pero rompiendo
Los cantos rodados de su propio cauce.
No me las traen las traviesas musas del canto,
Sino la búsqueda intensa
En parto doloroso de la creación sin llanto.
¿Y quién sabe con cuál recompensa?

Son las palabras llegando en latidos
Al punto más alto de la imagen;
No vienen solas, les atraigo,
O les hago llegar sin reverencias,
Aunque se resistan tenazmente
A pesar de los diccionarios elocuentes;
De las academias,
Enseñando cómo escribir,
Pero no a soñar
un poemario.

Words ...
★
It's the words coming to me.
In a continuous whisper like a river flows
With meek water, but breaking
The boulders of its own bed.
They are not brought to me by the mischievous muses of song,
But the intense search
In painful childbirth of creation without weeping.
And who knows with what reward?

★
Are the words arriving in heartbeats
To the highest point of the image;
They do not come alone, I draw them,
Or I make them come without reverence,
Though they stubbornly resist
Despite eloquent dictionaries;
Of academies,
Teaching them how to write,
But not how to dream
a collection of poems

★
Credits://Créditos:
Photography edited in: // Fotografía editada en:
Photo Studio: com.kvadgroup.photostudio Version: 2.6.2.1241
Translation: // Traducción:
Text edited in: // Texto editado en:
Epsilon Notes. com.ekartoyev.enotes Versión: 2.31[1]