
Como cuando la cama se me hace un desierto
y doy vueltas buscando calor.
Pero no siempre la extraño.
A veces vivo feliz; ni la pienso,
y ando como un colibrí promiscuo:
besando y besando...
Pero, hay veces que la extraño tanto
que vuelvo a romper en llanto
y maldigo el amor

disenchantment
Sometimes I miss her!...
Like when my bed becomes a desert
and I toss and turn looking for warmth.
But I don't always miss her.
Sometimes I live happily; I don't even think about her,
and I walk around like a promiscuous hummingbird:
kissing and kissing...
But, there are times when I miss her so much
that I burst into tears again
and curse love
Esta traducción fue hecha con la ayuda de DeepL Translate