I only saw you once
You left your hot home
They were the hours when the night parted
Those were the hours when nighttime relief runs down the throat of stillness.
Solo una vez te vi,
Saliste de tu caluroso hogar
Eran las horas en qué la noche parte
Eran las horas donde el alivio nocturno recorre la garganta de la quietud.
I only saw you once
A meeting of interesting looks
So interesting that we wanted to take a step on this circular planet,
We just walked so we didn't look crazy
We only walked so as not to show our interest in this whole society.
Solo una vez te vi,
Un encuentro de miradas interesantes
Tan interesante que queríamos dar un pasó en este planeta circular,
Solo caminábamos para no parecer locos,
Solo caminábamos para no demostrar exponer nuestro interés en este integra sociedad.
That time I saw you, your smile lit up the night It was a smile that animated my soul, A dazzling sympathy that was expressed through your dialogue, It was a caress to the world of boring days, It was a caress different from my feelings which were ruined, wrinkled, somewhat lost in the memories of the past.
Esa vez que te vi tu sonrisa iluminaba la noche,
Era una sonrisa que animaba mi alma,
Una simpatía deslumbrante que se expresaba a través de tú diálogo,
Era una acaricia al mundo de los días aburridos,
Era una acaricia distinta a mis sentimientos los cuales estaban arruinados, arrugados, algo extraviados en los recuerdos del pasado.
The excuse was walking
Going around the plot where you live to listen to your voice, listen to your body, listen to every beat of your heartbeat, even to listen a little more to your breathing.
La excusa era caminar
Recorrer la parcela donde vives para escuchar tu voz, escuchar tu cuerpo, escuchar cada latido de tu palpitar, hasta un escuchar un poquito más tu respiración.
Our whispers are distributed by the night wind, We exchange words full of affection, The comments towards the other sought to adorn the presence of the companion, It was energy exchange that develops a current of attraction that increased my veins blood flow, It was a moment that, an expected fruit of calm and peace.
Nuestros susurros se distribuyen por el viento de la noche,
Intercambiamos palabras llenas de cariño,
Los comentarios hacia el otro buscaban de engalanar la presencia del acompañante,
Era intercambio de energía que desarrollan una corriente de atracción que incrementaba mis venas el flujo sanguíneo,
Era un momento aquel, un fruto esperado de calma y paz.
Our steps took to the lantern,
A riot of mouth appeal was carried out,
It was his lip talking to mine
It was his tentacular tongue accompanying my inner mouth,
The air, the clouds, the weather, absolutely everything was paralyzed before that bubble of affection.
Nuestros pasos dieron hasta el farol,
Un derroche de atracción bocal se llevó a cabo,
Era su labio hablando con el mío,
Era su tentacular lengua acompañando mi boca interna,
El aire, las nubes, el tiempo, absolutamente todo se paralizó ante aquella burbuja de cariño.
Only that day did I feel his agitated love,
Only that day did I know his true self,
Today I write on my desk
Place where my gray hairs fall and they tell me about the time that has passed, and I am here remembering that crystalline time that is sheltered in my mind.
Solo aquel día senti su agitado amor,
Solo aquel día conocí su verdadero yo,
Hoy escribo en mi escritorio
Lugar donde mis canas caen y me hablan del tiempo que a pasado, y yo aquí recordando aquel tiempo cristalino que se resguarda en mi mente.
These photographs were taken by me.
Estas fotografías fueron realizadas por mi persona.