Hi Hivers! With today's post, the exploration of the province of Treviso continues.
This time I went to Farra di Soligo, and the reason is that I discovered the existence of a very beautiful sanctuary, built on a previous building from the Roman era.
ITA
Ciao Hivers! Con il post di oggi, continua l'esplorazione della provincia di Treviso.
Questa volta sono stato a Farra di Soligo, e il motivo è che ho scoperto l'esistenza di santuario molto bello, costruito su un precedente edificio di epoca romana.
I was too curious, so, once I reached Farra di Soligo, I drove up a narrow and sometimes unpaved road that went up a beautiful mountain characterized by deciduous trees and gentle slopes. In this area the hills are often used for the cultivation of vines.
ITA
Ero troppo curioso, così, una volta raggiunto Farra di Soligo, ho risalito in auto una strada stretta e a tratti non asfaltata che risaliva un bellissimo monte caratterizzato da alberi di latifoglie e dolci pendii. Spesso in questa zona le colline sono utilizzate per la coltivazione delle vigne.
When you see some buildings it means that you have arrived in the village of Collagù, on the left there is a parking lot, then you can continue on foot.
ITA
Quando si intravede qualche edificio vuol dire che si è arrivati al borgo di Collagù, sulla sinistra c'è un parcheggio, poi si può proseguire a piedi.
The name Collagù derives from..."colle a gu" due to the pointed shape of the hill.
ITA
Il nome Collagù, deriva da..."colle a gu" per la forma a punta del colle.
After a hundred meters from the parking lot, on the right, there is a small building, the size of a room, where a nice lady sells prosecco wine and more with the possibility of having a small snack.
ITA
Dopo un centinaio di metri dal parcheggio, sulla destra, c'è un piccolo edificio, ha le dimensioni di una stanza, dove una gentile signora vende vino prosecco e non solo con la possibilità di fare anche un piccolo spuntino.
After a short climb you begin to glimpse the colonnade of the sanctuary.
ITA
Dopo una breve salita si comincia ad intravedere il colonnato del santuario.
After a curve you come to the bell tower built together with the church in 1930.
ITA
Dopo una curva si giunge dinanzi al campanile costruito assieme alla chiesetta nel 1930.
The sanctuary still preserves the remains of Santa Florida and Sant’Emilio.
ITA
Il santuario conserva tutt’oggi le spoglie di Santa Florida e Sant’Emilio.
The fresco on the outer wall and above the columns are interesting.
Unfortunately the buildings cannot be visited, but I believe that the elements of interest are the exteriors.
ITA
L'affresco sulla parete esterna e sopra le colonne sono interessanti.
Purtroppo gli edifici non sono visitabili, ma credo che gli elementi d'interesse siano gli esterni.
The columns alternate first smooth and then twisted, with details at the base and capitals, simple but effective.
ITA
Le colonne si alternano prima liscia e poi tortile, con dettagli al basamento e ai capitelli, semplici ma d'effetto.
Then I went out to observe the other buildings and to admire the view from other perspectives.
ITA
Poi sono uscito per osservare gli altri edifici e per ammirare il panorama da altre prospettive.
I tried to continue down the road but found that it only leads to a private villa.
There would be an observatory but while I was there I read that it is abandoned and nothing special.
ITA
Ho provato a proseguire lungo la strada ma ho scoperto che porta solamente ad una villa privata.
Ci sarebbe un osservatorio ma mentre ero lì ho letto che è abbandonato e non è niente di speciale.
The view over the hills is very beautiful, there is a sense of absolute peace.
There are no noises of cars or anything, a little oasis of peace.
ITA
Il panorama sui colli è molto bello, c'è un senso di pace assoluta.
Non ci sono rumori di auto o altro, una piccola oasi di pace.
About fifty meters from the sanctuary, continuing along the other available road, you reach a building that must have once been a museum.
Now it has clear signs of structural failure and is therefore left a little in decay.
ITA
Ad una cinquantina di metri dal santuario, proseguendo per l'altra strada disponibile si giunge ad un edificio che una volta dev'essere stato un museo.
Ora ha evidenti segni di cedimento strutturale pertanto è lasciato un po' in decadenza.
I only met a couple of photographers on my way back to the car and the light was so beautiful I couldn't resist and took a couple of photos.
ITA
Ho incontrato solo un paio di fotografi mentre tornavo all'auto e la luce era così bella che non ho resistito e ho fatto un paio di foto.
I hope you like these posts, I'm discovering places that are off the beaten path and deserve to be known. I give you an appointment at the next post, see you soon!
ITA
Spero che questi post vi piacciano, sto scoprendo luoghi che sono fuori dai soliti itinerari turistici e che meritano di essere conosciuti. Vi do appuntamento al prossimo post, a presto!