A trip to Barcelona (BCN) is always an event for any visitor. But for me in particular, it is usually an event full of good vibes. Barcelona is more than just a beautiful city by the Mediterranean. It is a city that I got to know in the 90s, with a strong neighborhood flavor, with a great neighborhood movement and turned into a cultural reference for many young Spaniards.
Even today it retains something of that rebellious city feel, which captured splendidly in this publication.
As every journey has a beginning, mine began at around 4pm, when I took a high-speed train from Atocha station that would, in about three hours, leave me in BCN. I should mention that, on this occasion, my stay coincided with the presentation of a new community on Hive, 😍 Hive-España.
Un viaje a Barcelona (BCN) siempre es un acontecimiento para cualquier visitante. Pero en particular para mí, suele ser un suceso cargado de buenas vibraciones. Barcelona es algo más que una ciudad preciosa pegada al Mediterráneo. Es una ciudad que conocí en los años 90,s con un fuerte sabor a barrio, con un gran movimiento vecinal y convertida en un referente cultural para muchos jóvenes españoles.
Todavía hoy conserva algo de ese aire de ciudad rebelde, cosa que supo captar espléndidamente
en esta publicación.
Como todo viaje tiene un inicio, el mío comenzó sobre las 16:00, cuando tomé un tren de alta-velocidad en la estación de trenes de Atocha que, en unas tres horas, me dejaría en BCN. Adelanto que, en esta ocasión mi estancia coincidió con la presentación de una nueva comunidad en Hive, 😍 Hive-España.
I don't think anyone will be surprised if I dedicate this post to all the inhabitants of this new Hive house and also to the future inhabitants who are yet to arrive and to all the present and future friends of Hive-Spain.
This post has been uploaded very close to Hive's birthday, so I would like to take this opportunity to congratulate Hive on this occasion. The ecosystem continues to grow. 😃
As I have mentioned before, BCN was already a very special place for me. Since the sixties it has been a cultural reference point, a city that has been and is a reference point for popular music. Belter, the record label most similar to what Chess Records could have been in the United States, was from Barcelona. As well as being the birthplace of Catalan Rumba, on the pop/rock side Los Salvajes, Los Cheyenes and Lone Star are among the most important groups in the history of Spanish pop music.
Creo que nadie se sorprenderá si dedico esta publicación a todos los habitantes de esta nueva casa en Hive y también a los futuros habitantes que están por llegar y a todas las amigas y amigos presentes y futuros de Hive-España.
Este post se ha subido en fechas muy cercanas al cumpleaños de Hive, por lo que desde aquí aprovecho para felicitar a Hive por tal acontecimiento. El ecosistema sigue creciendo. 😃
Como he mencionado ya con anterioridad BCN ya era un lugar muy especial para mí. Desde los años sesenta es un referente cultural, una ciudad que ha sido y es referente de la música popular. En Barcelona nació Belter, el sello discográfico más parecido a lo que pudo ser Chess Records en Estados Unidos. Además de cuna de la Rumba catalana, por el lado pop/rock Los Salvajes, Los Cheyenes o Lone Star forman parte de los grupos más importantes de la historia de la música pop española.
In the 80s and 90s Madrid welcomed groups from Barcelona such as Los Rebeldes and Loquillo y Los Trogloditas with open arms. On the underground side, Decibelios, La Banda Trapera del Río or on the mod scene Brigthon 64 or Los Negativos also had their echo in Madrid. Without forgetting neither BZN nor 7notas 7colores as references of urban music.
As the reader may understand, BCN is a very special city for me (I may repeat this sentence again, sorry), and I think it is also for a part of my generation. But there's more, it's the city where I participated in my first Hive Meetup, having the opportunity and the privilege of meeting other hiviers in person.
En los años 80´s y 90´s Madrid recibía con los brazos abiertos a grupos de Barcelona como Los Rebeldes o Loquillo y Los Trogloditas. Por el lado underground Decibelios, La Banda Trapera del Río o en la escena mod Brigthon 64 o Los Negativos también tuvieron su eco en Madrid. Sin olvidar ni a BZN ni a 7notas 7colores como referentes de la música urbana.
Como puede la lectora o el lector comprender BCN es una ciudad muy especial para mí (quizás vuelva a repetir esta frase de nuevo, lo siento), y creo que también para una parte de mi generación. Pero hay más, es la ciudad en la que participé en mi primer Hive Meetup, teniendo la oportunidad y el privilegio de conocer en persona a otros hiviers.
Madrid
A brief meeting that helped me to better understand the Hive ecosystem. As I mentioned before, I was in Barcelona when Hive-España was born, a city that, as I have already explained, was already linked to Hive. Therefore, in this first part of this publication there will be a small memory of that first meeting, which was also a small step in the creation of Hive-España.
Un encuentro breve que me sirvió para comprender mejor el ecosistema de Hive. Como ya mencioné antes, me encontraba en Barcelona cuando nació Hive-España, ciudad que como he explicado ya estaba unida con anterioridad a Hive. Por tanto, en esta primera parte de esta publicación habrá un pequeño recuerdo de ese primer encuentro, que también fué un pasito en la creación de Hive-España.
Barcelona
At around five in the afternoon one day in March, I found myself carrying my rucksack at the Barcelona Sants train station.
The landscape was not the same as on previous occasions. Some elements of the urban environment remained as always. The tall buildings, the people passing by (lots of people), the giant dragon continuing to swallow and spit out children with happy faces, the hotel..., but much of the graffiti that adorned the area was hidden behind the fences that marked out a large area under construction. I refer to urban** art** because this will be one of the protagonists of this walk.
Sobre las cinco de la tarde de un día de marzo me encontraba con mi mochila en la estación de trenes de Barcelona Sants.
El paisaje no era el mismo que en ocasiones anteriores. Algunos elementos del ambiente urbano permanecían como siempre. Los altos edificios, el paso de la gente (mucha gente), el dragón gigante continuaba tragando y escupiendo niños y niñas con rostros alegres, el hotel..., pero gran parte de los graffitis que adornaban la zona se encontraban escondidos tras las vayas que delimitaban una gran zonas en obras. Hago referencia al arte urbano porque este será uno de los protagonistas de este paseo.
Next to the area under construction, which shows that large cities are never finished, the seagulls against the cloudy sky remind us that BCN is by the sea and that not far from where I am, there is the Port of Barcelona and the Barceloneta neighborhood, a place where you can still smell the popular aroma of a not-so-distant past in its streets.
Junto a la zona en obras, que muestra que las grandes ciudades no terminan de estar finalizadas nunca, las gaviotas presentes en el nublado cielo nos recuerdan que BCN está junto al mar y, que no muy lejos de donde estoy, se encuentra El Port de Barcelona (Puerto de Barcelona) y el Barrio de la Barceloneta, un sitio en el que todavía se puede oler por sus calles el aroma de lo popular, de un pasado no tan lejano.
From Barcelona Sants 🚝 I started my journey towards the Torres Venecianas, two large twin towers that, due to their height and red brick facade, are impossible for any passer-by to miss.
Desde Barcelona Sants 🚝 comencé mi camino hacia las Torres Venecianas, dos grandes torres gemelas que por su altura y su fachada de ladrillo rojo es imposible que pasen desapercibidas para cualquier viandante.
I walk towards the towers along a wide avenue with heavy traffic in one direction, towards the Plaza de España, which is where we are heading. Our twin towers are located on one side of the Plaza de España.
Camino hacia las torres por una gran avenida con una gran tráfico de vehículos en un sentido, hacia la Plaza de España, que es hacia donde nos dirigimos. Nuestras torres gemelas se encuentran en una orilla de la Plaza de España.
We continue our journey past large buildings in which metal and glass are the protagonists. At ground level, urban art is the protagonist. The presence of posters, stickers and graffiti is noticeable. Some may think that these elements covering numerous walls and other urban elements are “rubbish”. For me it's like visiting a large open-air museum.
Continuamos nuestro camino junto a grandes edificaciones en las que el metal y el cristal son los protagonistas. A ras de suelo, el protagonista es el arte urbano. Es notoria la presencia de carteles, pegatinas y graffitis. Hay quien puede pensar que estos elementos que cubren numerosas paredes y otros elementos urbanos son "basura". Para mi es como estar de visita en un gran museo al aire libre.
After a few moments we arrive at the Joan Miró Park. A large area with palm trees and green spaces in which a monumental ceramic figure made by Joan Miró, the “Dona i ocell” (Woman and bird), stands out. If we put our reason to one side for a moment and look with our imagination, it is not difficult to see in this great figure, more than 20 meters high, the head of a bird (or of the moon, or of a bird with the moon for a beak, or of...).
Pasados unos pocos momentos llegamos al Parque Joan Miró. Una gran superficie con palmeras y zonas verdes en la que destaca una figura monumental de cerámica realizada por Joan Miró, la "Dona i ocell". Si dejamos a nuestra razón a un lado durante unos instantes, y observamos con los ojos de la imaginación, no nos será difícil ver en esta gran figura de más de 20 metros de alto la cabeza de un ave (o de una luna o de un pájaro con pico de luna o de...).
I set off again on my way while my gaze is directed towards the sky. If you did not see any bird's head on the huge ceramic figure we left behind, just look at the sky to see numerous birds. Seagulls and pigeons flying.
Emprendo de nuevo mi camino mientras mi mirada se dirige al cielo. Si no viste ninguna cabeza de ave en la enorme figura de cerámica que dejamos atrás, basta con mirar al cielo para poder observar el vuelo de numerosas aves. Gaviotas y palomas.
Walking, little by little, we approach the bullring, which a few years ago was converted into a large shopping center. From the top of this building we have a good view of BCN, but I will leave that for another day. On this occasion we will continue on our way without stopping there.
Caminando, poco a poco, nos vamos acercando a la plaza de toros reconvertida desde hace unos años en un gran centro comercial. Desde lo alto de este edificio tenemos una buena vista de BCN, pero esto lo dejaré para otro día. En esta ocasión continuaremos nuestro camino sin detenernos en ella.
It is very difficult for me not to fix my gaze on the skin of BCN. Shapes and colors follow one another. Without a doubt, the quality of many murals that pose for us on the scars of the city is excellent. Multicolored figures of different styles accompany me until I reach the Plaza de España. I find the square under construction and besieged by a whole series of fences that prevent me from appreciating the place in detail.
Added to this is the heavy traffic, which also makes it difficult to observe this urban landscape. A multitude of cars and buses have converged on the same place at the same time. In a few minutes I was able to find out the cause of this large agglomeration of vehicles in such a small space.
Se me hace muy difícil no fijar mi mirada sobre la piel de BCN. Formas y colores se suceden. Sin duda, es excelente la calidad de muchos murales que posan para nosotros sobre las cicatrices de la ciudad. Figuras multicolores de diversos estilos me acompañan hasta llegar a la Plaza de España. La plaza la encuentro en obras y asediada por toda una serie de vallas que impiden apreciar con detalle el lugar.
A ésto se suma un espeso tráfico que tampoco ayuda a observar este paisaje urbano. Multitud de coches y autobuses han coincidido en el mismo lugar y al mismo tiempo. En unos minutos pude conocer la causa de esta gran aglomeración de vehículos en un espacio tan reducido.
At this very moment, neither a meter more nor a meter less, under the Venetian Towers, I find myself at the point where I met and
a few months ago. It was the start of what would be my first Hive Meetup. Later we would meet
, in a great beer hall, with whom I had the opportunity to find the answer to some questions about Hive and its ecosystem that I had brought in my backpack from Madrid.
From that moment on, BCN became linked to Hive, along with other significant things that have happened to me in that wonderful city.
I could have gone back to the brewery we were at, but my excursion took me to other places.
En este preciso momento, ni un metro más ni un metro menos, bajo las Torres Venecianas,me encuentro en el punto en donde me encontré hace unos pocos meses con
y
. Comenzaba lo que sería mi primer Hive Meetup. Después nos encontraríamos con
, en una estupenda cervecería, con el que tuve la oportunidad de encontrar la respuesta a algunas dudas sobre Hive y su ecosistema que había traído en mi mochila desde Madrid.
Desde ese momento BCN quedó ligada a Hive, junto a otras a tantas cosas significativas que me han ocurrido en esa maravillosa ciudad.
Podía haber vuelto a la cervecería en la que estuvimos, pero mi excursión me llevó a otros lugares.
Las Torres Venecianas son la puerta de entrada a la Fira de Barcelona (Feria de Barcelona), que según avanzamos en nuestro andar la vamos dejamos dejando a nuestra derecha, y acceso al monte de Montjuïc.
At the top of Montjuïc stands the Palau Nacional (National Palace) and in the palace itself you can visit the Museu Nacional d'Art de Catalunya (National Art Museum of Catalonia).
The palace is an enormous construction that occupies the entire upper part of this complex of buildings. It is very elegant, with numerous domes and a neo-classical style.
On my way to this majestic palace I was accompanied by hundreds of people, or rather, it would be better to say thousands. In Montjuïc, together with the monumental architecture, there is also the Estadi Olímpic Lluís Companys. An athletics stadium where F.C. Barcelona play their home games this season.
It was match day, F.C. Barcelona were playing Benfica, and under the curious gaze of numerous statues, a great many fans could be seen wearing the colors of their favorite club in a more than festive atmosphere.
Al frente, en todo lo alto de Montjuïc se haya el Palacio Nacional (Palau Nacional) y en el mismo palacio se puede visitar el Museu Nacional d’Art de Catalunya (Museo Nacional de Arte de Cataluña).
El palacio es una enorme construcción que ocupa toda la parte alta de este complejo de edificaciones. Muy elegante en él destacan sus numerosas cúpulas y su estilo neo-clásico.
En mi camino hacia este majestuoso palacio me acompañaron cientos de personas o mejor habría que decir miles. En Montjuïc, junto a una arquitectura monumental también se encuentra el Estadi Olímpic Lluís Companys. Un estadio de atletismo en donde el F.C. Barcelona juega sus partidos como local esta temporada.
Era día de partido, se enfrentaba el F.C. Barcelona contra el Benfica, y ante la mirada curiosa de numerosas estatuas, numerosísimos aficionados dejaban verse con los colores de su club de preferencia en un ambiente más que festivo.
Between March and April 2024, on the advice of a good friend, I approached the old La Model building for the first time. An old prison transformed into a cultural center. If I had no interest in its activities, what could possibly arouse my interest in a prison? That April, I was interested in seeing the murals that adorn its exterior walls. Now I wanted to visit those paintings again. It was getting late and there were very few hours of daylight left.
I looked at the horizon, towards the city, I contemplated the towers, I extended my gaze to the mountains that divide the horizon. I began my walk towards La Model prison. Which, by the way, is very close to the train station we left a while ago.
Entre marzo y abril de 2024, por consejo de una buena amistad, me acerqué por primera vez al antiguo edificio de La Model. Una vieja cárcel transformada en centro cultural. Si no tenía ningún interés por sus actividades ¿Qué pudo despertar mi interés por una cárcel? En ese Abril, me interesó ver los murales que adornan sus muros exteriores. Ahora quería visitar de nuevo esas pinturas. Se hacía tarde y quedaban muy pocas horas luz.
Miré al horizonte, hacia la ciudad, contemplé las torres, alargué mi mirada hasta las montañas que dividen el horizonte. Y comenzó mi marcha hacia la cárcel La Model. Que, por cierto, está muy cerca de la estación de trenes que abandonamos hace un rato.
On the way we pass in front of the CaixaForum Barcelona. The building is spectacular. An industrial construction of exposed brick with the particularity of its towers, its battlements and its ornamentation, which make it a very unique building. A fine example of Catalan modernism that shares a certain resemblance to Gaudí's Colegio Teresiano.
De camino pasamos por delante del CaixaForum Barcelona. El edificio es espectacular. Una construcción industrial de ladrillo visto con la particularidad de sus torres, sus almenas y su ornamentación, que lo convierten en un edifico muy peculiar. Todo un ejemplo del modernismo catalán que comparte cierta semejanza con el Colegio Teresiano de Gaudí.
Next to the Caixa Forum a horizontal forest offers a green landscape clinging to a large wall. I quickly leave the vicinity of such a singular wall.
In a few minutes, as we pass by, the walls show us numerous examples of urban art. Some of these creations are undoubtedly of great artistic quality.
Junto al Caixa Forum un bosque horizontal ofrece un paisaje verde agarrado a un gran muro. Rápidamente abandono las cercanías de tan singular pared.
En unos minutos, a nuestro paso, las paredes nos muestran numerosos ejemplos de arte urbano. Algunas de estas creaciones sin duda son de gran calidad artística.
After a long few minutes I found myself standing before the prison walls. Just looking at it from the outside is unsettling. Just by resting your gaze on the tiny windows that pierce the walls, you feel the pain of the thousands of men and women who suffered captivity within those walls. Men and women who suffered an absolute lack of humanity first hand.
Pasado unos largos minutos me planté ante los muros de la cárcel. Sólo observarla desde el exterior da cierto desasosiego. Solamente con dejar la mirada sobre las diminutas ventanas que perforan las paredes, se hace sentir el dolor de las miles de hombres y mujeres que padecieron su cautiverio entre esos muros. Hombres y Mujeres que sufrieron en su carne una absoluta falta de humanidad.
Today, La Model is part of the recovery of the so-called “Historical Memory”. It was here, in 1974, that the last person to be sentenced to death by garrotte was executed. Salvador Puig Antich young anarchist militant.
On its weathered walls you could still see the same murals as a year ago.
En la actualidad La Model forma parte de la recuperación de la llamada "Memoria Histórica". En ella, en 1974, se ejecutó al último condenado a muerte por método del garrote vil. Salvador Puig Antich jovencísimo militante anarquista.
Sobre sus desgastados muros todavía se podían ver los mismos murales de hace una año.
spied democracy
Looking at these walls, it is more than obvious that the state of conservation of the murals can be very discouraging for any visitor. I found many of them partially hidden under other paintings.
However, these damaged works of art give us clues about urban culture,
I have been a graffiti lover since the end of the 1980s . And among the codes of graffiti is the fact that the work of art is, at the very least, alegal and often illegal.
It is necessary to understand that within this culture, competition between artists and the transgression of the norm are part of the nature of this art. It is not only necessary to paint well, on prohibited canvases such as train wagons, it is necessary to have courage, to paint well and to be quick when creating the work. A context and a way of understanding art that is very different from that of the institutional mural.
Observando estas paredes, es más que patente que el estado de conservación de los murales puede ser muy desalentador para cualquier visitante. Muchos de ellos los encontré parcialmente ocultos bajo otras pinturas.
Sin embargo estas obras de arte dañadas nos dan claves sobre la cultura urbana,
Soy un enamorado del graffiti desde finales de los años 80,s del siglo XX. Y entre los códigos del graffiti se encuentra que la obra de arte es, como mínimo, alegal y en muchas ocasiones ilegal.
Es necesario entender que dentro de esta cultura, la competencia entre artistas y la transgresión de la norma son parte de la naturaleza de este arte. No sólo hay que pintar bien en lienzos prohibidos como los vagones de tren, es necesario tener valor, pintar bien y ser rápido al crear la obra. Un contexto y una manera de entender el arte muy diferente al del mural institucional.
This context, so different to that of institutionalized art, explains the fact that some artists “spoil” the work of other artists. On the other hand, the institutional or urban artist who paints in the street knows (or should know) that his art is ephemeral. This is inevitable.
Returning to street codes, I don't believe that those who left their letters bulging out of other artists' murals intended to disrespect anyone. The walls only reflect the real tension that exists between the institutional and the street.
In fact, the murals dedicated to Salvador are still intact.
Este contexto tan diferente al del arte institucionalizado explica el hecho de que unos artistas "estropeen" la obra de otros artistas. Por otra parte, el artista institucional o urbano que pinta en la calle sabe (o debería saber) que su arte es efímero. Esto es inevitable.
Volviendo a los códigos callejeros, no creo que la intención de los que dejaron sus letras abombadas sobre los murales de otros artistas tuvieran intención de faltar el respeto a nadie. Los muros reflejan solamente la tensión real que existe entre lo institucional y lo callejero.
De hecho, los murales dedicados a Salvador permanecen todavía intactos.
But, luckily for those of you accompanying me on this journey, I have kept the photographs I took of the same walls in 2024. There really are some spectacular works, which I hope you will enjoy as much as I did at the time.
Pero, por suerte para quien me esté acompañando por este recorrido, conservo las fotografías tomadas en 2024 de los mismos muros. Verdaderamente hay obras espectaculares, que espero que las disfrutes tanto como las disfruté en su momento.
Salvador Puig Antich and Heinz Chez, executed: The current commitment 1974-2024
pride is not consumption
Human lives - Migrant lives
woman, it is the fire that will not go out
The longest night will come
I want you not to leave me
my love at dawn
Knowing - Power
Ulysses
Ignore
Examples of the street art that invades many spaces close to La Model. Photo taken in front of Sants Station.
Ejemplos del arte callejero que invade muchos espacios cercanos a La Model. Foto tomada al frente de la Estación de Sants.
Image taken in 2024. By then, street artists had already left their mark on the murals of La Model. Although on this occasion... I liked what I saw so much, with that aesthetic so reminiscent of Perros Callejeros (1977) or Deprisa, deprisa (1981) or Los últimos golpes del Torete (1980), that I was a bit frustrated not to be able to enjoy the whole mural, uncrossed.
Imagen tomada en 2024. Ya entonces, los artistas callejeros habían dejado su huella sobre los murales de La Model. Aunque en esta ocasión... me gustó tanto lo que vi, con esa estética tan de Perros Callejeros (1977) o Deprisa, deprisa (1981) o Los últimos golpes del Torete (1980), que me dejó un pelín frustrado no poder disfrutar del mural completo, sin tachar.
With the arrival of the Moon we are moving away from the place. Today I have shown that you can travel in many different ways. On this occasion I arrived in BCN full of memories and previous experiences.Memories that coincided with the present: the birth of Hive-Spain.
Con la llegada de la Luna nos vamos alejando del lugar. Hoy he mostrado que se pueden viajar de muchas naneras. En esta ocasión llegué a BCN cargado de recuerdos y vivencias. Memorias que coincidieron con el presente: el nacimiento de Hive-España.
When hatreds are on the loose, love in self-defense.
Signed: LUCIA, GOES and NES
Cuando los odios andan sueltos, amar en defensa propia.
Firmado: LUCÍA, GOES y NES
Thank you for joining me here.
Gracias por acompañarme hasta aquí.
Banner edited with Canva pro and cropped with ezgif.com.
Avatar created with IA Ideogram.
Separator / Separador:
Translated into English from my native language Spanish with DeepL.
All photographs are my own / Todas las fotografías son de mi propiedad.
The images were taken with two cameras I own: Redmi 2 and Xiaomi 14. On different dates in the years 2024 and 2025.
Las imágenes se tomaron con dos cámaras de mi propiedad: Redmi 2 y Xiaomi 14. En diferentes fechas de los años 2024 y 2025.
🕷️