| deutsch | english |
|---|---|
| Ich war nach meinem Urlaub hoch oben im Norden an der dänischen Grenze nähe Flensburg in der zweiten Ferienwoche noch einmal vier Tage beruflich in Münster unterwegs. Und natürlich hatte ich da am Nachmittag / Abend auch mal Zeit mich etwas umzusehen. Zusätzlich gab es auch noch einen bezahlte Stadtführung. | I was after my vacation high up in the north on the Danish border near Flensburg in the second week of vacation again four days on business in Muenster. And of course I had there in the afternoon / evening also times to look around something. In addition, there was also a paid city tour. |
| Die Kirche wollte ich mir auch von innen ansehen, konnte aber nur im Vorraum Fotos machen, da dort gerade eine Messe stattfand. Da wollte ich nicht mit der Kamera stören. Ich habe ja anstand 😅 | I also wanted to see the church from the inside, but I could only take photos in the vestibule, because there was just a mass. Since I did not want to disturb with the camera. I have indeed anstand 😅 |
| Natürlich gab es in Münster noch eine Menge mehr zu sehen. Leider habe ich oft dem Stadtführer zugehört und vergessen Fotos zu machen. Aber ein paar hab ich dann doch noch. | Of course, there was a lot more to see in Muenster. Unfortunately, I often listened to the city guide and forgot to take photos. But I still have a few. |
| In Münster gibt es neben den vielen hunderttausend Fahrrädern auch noch ein paar Serien die dort gedreht werden. Der Münsteraner Tatort und die Krimiserie Wildsberg. Und von letztgenannter Serie haben wir uns das Antiquariat angeschaut. Natürlich in echt dann mit anderem Namen, den hier istvder Drehort, im gegensatz zu vielen anderen, im realen Leben wirklich ein Antiquariat. | In addition to the hundreds of thousands of bicycles, Muenster also has a few series that are filmed there. The Münster Tatort and the crime series Wildsberg. And from the latter series we have looked at the antiquarian bookshop. Of course, in real then with a different name, the hiervder filming location is, unlike many others, in real life really an antique store. |
| Und warum auch immer gibt es in einem schmalen Durchgang zwischen zwei Häusern auch einen Schalke Gullideckel. Woher der stammt und warum dieser genau dort platziert ist konnte mir auch der Stadtführer nicht beantworten. Vielleicht weiss das ja jemand von euch? | And for whatever reason, there is also a Schalke manhole cover in a narrow passage between two houses. Where it comes from and why it is placed exactly there could not answer me even the city guide. Maybe someone of you knows? |
| Und dann bin ich den einen Abend noch am Hafen spazieren gegangen. Unser Hitel lag nur etwa fünf Minuten davon entfernt. Ich muss zugeben, ich wusste vor meinen Besuch nicht einmal das Münster einen Hafen hat. | And then one evening I went for a walk along the harbor. Our house was only about five minutes away from it. I have to admit, I didn't even know Muenster had a harbor before my visit. |
| Und zum Abschluss des Tages bin ich dann im Hafen in den Jazzclub. Eine Mega Lokation, auch wenn ich dort sicher der jüngste war. Und das Beste, dort gab es neben Bayreuther Hell auch noch Livemusik. Und so war es ein schöner Abschluss des Tages. | And at the end of the day I am then in the port in the jazz club. A mega location, even if I was certainly the youngest there. And the best, there was besides Bayreuther Hell also live music. And so it was a nice end to the day. |
| Als Fazit kann ich nur jedem empfehlen mal nach Münster zu fahren. Eine kleine, aber doch sehr schöne Stadt. | In conclusion, I can only recommend everyone to go to Muenster. A small, but still very beautiful city. |