We continue touring the Andean Region and from El Bolsón we head to Esquel in a sunny winter with an average temperature that until noon is between 5 and 10 degrees Celsius.
The sun begins to warm up as soon as we get over the top of Mount Piltriquitron and falls on the whole valley. Until then the temperature is low and ranges between 4 and 5 degrees.
Ideal for walking. Little by little the heat floods the muscles of our body and the cold disappears.
We drive along route 40 while we walk along the secondary trails and itineraries.
Seguimos recorriendo la Comarca Andina y desde El Bolsón nos dirigimos a Esquel en un soleado lindo invierno con una temperatura media que hasta el mediodía ronda entre los 5 y 10 grados.
El sol comienza a calentar apenas supera la cima del cerro Piltriquitron y cae a pleno sobre el entero valle. Hasta ese momento la temperatura es baja y oscila entre los 4 y 5 grados.
Ideal para caminar. De a poco el calor va inundando los músculos de nuestro cuerpo y el frío desaparece.
We left our comfortable lodging with our guardian waiting for our return, took a last look at the main street of El Bolsón and started a new journey, this time to Esquel, making a stop in Lago Puelo.
Wherever we turned our eyes, the snow-capped peaks of the Comarca Andina, the first foothills of the Andes Mountain Range, whose high peaks can be seen in the distance in all their splendor.
The resurfacing of National Route No. 40 in the Esquel-El Bolsón section is a work that has been postponed for years. Partially improved, there is still a lot of work to be done.
The idea is to reach Esquel and make a stage of several days to visit the forests, lakes, Los Alerces National Park and some ranches in the area.
Dejamos nuestro confortable alojamiento con nuestro guardián esperando nuestro regreso, echamos una última mirada hacia la calle principal de El Bolsón e iniciamos un nuevo recorrido, esta vez con destino a Esquel haciendo etapa en Lago Puelo.
Por donde giremos la vista nos aompaían las cimbres nevadas de la Comarca Andina, las primeras estribaciones montañosas de la Cordillera de los Andes, cuyas altas cimas se ven a lo lejos en todo su esplendor.
La repavimentación de la Ruta Nacional N° 40 en el tramo Esquel-El Bolsón es una obra que ha sido postergada por años. Mejorada parcialmente todavía queda mucho trabajo poe hacer.
La idea es llegar hasta Esquel y hacer una etapa de varios días para visitar los bosques, lagos, el Parque Nacional Los Alerces y algunas estancias de la zona.
We arrive at Lago Puelo, get out of the car and start walking to visit the lake and the lake of the same name.
The trail to visit Cerro Tres Pico is closed due to a snow avalanche that caused innumerable damages a few days ago when a violent snowstorm with hurricane-force winds followed by torrential rain hit the whole valley.
It is a pity, we would have liked to visit it. We see from afar its snowy peaks. We visit Epuyén with its beautiful camping site and Las Golondrinas with its fields rich in native forests and we get ready to continue our trip.
Llegamos a Lago Puelo, descendemos del auto y comenzamos a caminar para visitar el puego y el Lago del mismo nombre.
El sendero para visitar el Cerro Tres Pico está cerrado por una avalancha de nieve que provocó innumerables destrozos hace pocos días cuando se dencadenó en todo el valle una violenta tormenta de nieve con vientos huracanados seguidos de una torrencial lluvia.
Es una lástima, nos hubiera gustado visitarlo. Vemos desde lejos sus cumbres nevadas. Recorremos Epuyén con su lindo camping y el paraje Las Golondrinas con sus campos ricos en bosques nativos y nos aprestamos a seguir el viaje.
We arrived in Esquel after crossing a very rough road. Evidently the electoral promises to improve it have been forgotten.
Esquel is known throughout Patagonia for being the southernmost stop of the narrow gauge steam train called La Trochita.
Welcoming us is La Hoya, a mountain that is the habitat of guanacos with a view of the entire valley.
From Esquel we can hike to the foot of the mountain range, go horseback riding, rafting, go through the mysterious ice tunnels or visit Piedra Parada, a natural monument located on the banks of the Chubut River, which is part of a giant volcano that erupted millions of years ago.
Llegamos a Esquel después de atravesar una carretera muy accidentada. Evidentemente las promesas electorales de mejorarla se han olvidado.
Esquel es conocida en toda la Patagonia por ser la parada más austral del tren de vapor de vía estrecha llamado La Trochita.
Nos da la bienvenida La Hoya, una montaña que es el hábitat de los guanacos con una vista de todo el valle.
Desde Esquel podemos hacer senderismo hasta el pie de la cordillera, montar a caballo, hacer rafting, atravesar los misteriosos túneles de hielo o visitar Piedra Parada, un monumento natural situado a orillas del río Chubut, que forma parte de un gigantesco volcán que entró en erupción hace millones de años.
The sun begins to set behind the mountain. The period of full natural light with sunshine goes from noon to six o'clock in the evening in winter.
A part of the valley remains in shadows.
We take the opportunity to visit the lower part of the mountain La Hoya, which is still covered with snow.
Soon the shadows of the sunset will begin to envelop with its natural mantle this magical and enchanted valley of the Andean Region.
El sol comienza a ocultarse detrás de la montaña. El periodo de luz natural pleno con sol va del mediodía hasta las seis de la tarde en invierno.
Una parte del valle va quedando en sombras.
Aprovechamos y hacemos una visita a la parte baja de la montaña La Hoya que todavía está cubierta de nieve.
Dentro de poco las sombras del atardecer comenzarán a envolver con su manto natural este valle mágico y encantado de la Comarca Andina.
[//]:# (!pinmapple -42.904178 lat -71.336132 long La Hoya Mountain, Esquel, Chubut, Argentina d3scr)
Traducido con / Translated with DeepL Translate