Hola, mis amigos. Un saludo afectuoso para todos. Hoy quiero mostrarles un lugar que está muy a tono con la fecha.
Hoy fui a un sitio sagrado y admirado, más por curiosidad que por otra cosa, lo confieso. Mi visita comenzó incluso antes de cruzar sus puertas, al recorrer la Avenida 51 y sentir que uno se aproxima a un templo espiritual de tanto prestigio. En el centro del pueblo de Arroyo Arenas, al igual que en casi todos los pueblos de Cuba, hay una iglesia. Sin embargo, esta parroquia es distinta a las de otros lugares. Aquí el Santo Patrón es Jesús de Nazareno, lo que resulta un privilegio sobre las demás.
Hello, my friends. Warm greetings to you all. Today I want to show you a place that perfectly suits this date.
I went to a sacred and admired site today, more out of curiosity than anything else, I admit. My visit began even before I crossed its doors, as I walked along 51st Avenue and felt I was approaching a spiritual temple of great renown. In the center of the town of Arroyo Arenas, as in nearly every town in Cuba, there is a church. However, this parish is different from those elsewhere. Here, the patron saint is Jesus of Nazareth, which makes it a privilege over the others.
Es una construcción imponente que se encuentra en lo alto y para llegar hay que subir una gran escalinata. Por lo que se puede ver, el paso del tiempo no ha sido en vano y su fachada no luce el esplendor de otros tiempos. En cambio, adentro es otra cosa, una verdadera joya. Este sitio, cuyo nombre oficial es Santuario Nacional de Jesús Nazareno del Rescate, se encuentra ubicado en la avenida 51 en Arroyo Arenas (La Lisa), a unos cuatro kilómetros de Punta Brava, mi pueblo.
It is an imposing structure set high up, and to reach it you must climb a great staircase. As you can see, time has left its mark, and its façade no longer shines with the splendor of bygone days. Inside, though, it's a different story—a true gem. This site, whose official name is the National Sanctuary of Jesus of Nazareth of the Rescue, is located on 51st Avenue in Arroyo Arenas (La Lisa), about four kilometers from Punta Brava, my town.
Cuando entré, me encontré con dos señoras devotas que me ilustraron. Supe que esta es una iglesia Católica Apostólica que se construyó en el 1790 y que después de su derrumbe por deterioro en el 1840 se reconstruyó como el proyecto original y que este lugar es mucho más que un templo, es un símbolo de identidad, fe y resistencia para todo el pueblo. Uno entra aquí y la mirada se pierde en los altos vitrales de colores que iluminan el recogido silencio del interior. Cada rincón del templo habla de la devoción de generaciones que han encontrado aquí un refugio de amor y esperanza.
When I entered, I met two devout ladies who enlightened me. I learned that this is an Apostolic Catholic church built in 1790, and that after it collapsed from deterioration in 1840, it was rebuilt according to the original design. This place is much more than a temple; it is a symbol of identity, faith, and resilience for the entire town. You step inside, and your gaze gets lost in the tall stained-glass windows that illuminate the hushed silence within. Every corner of the temple speaks of the devotion of generations who have found here a refuge of love and hope.
El altar mayor preside la escena, custodiado por imágenes sagradas que parecen vigilar con serenidad la fe de los fieles. Es fácil imaginarse las paredes resonando con los cantos de alabanza y las plegarias que se han elevado hacia el Nazareno durante siglos.
The main altar presides over the scene, guarded by sacred images that seem to serenely watch over the faithful's devotion. It's easy to imagine the walls echoing with songs of praise and prayers that have risen toward the Nazarene for centuries.
La Virgen de la Caridad (mi preferida) no podía falta aquí.
The Virgin of Charity (my favorite) could not be missing here.
En otros tiempos, aquí se juntaba "lo mejor" de la sociedad, los presidentes, los senadores, los ministros, los alcaldes, los gobernadores, los terratenientes y todos elllos convsus familiares. Hoy es simplemente la iglesia del pueblo. Cuando se viaja por la Carretera Central, de La Habana hacia Pinar del Río, al bajar la loma que lo lleva al puente que cruza sobre el arroyo y mira hacia arriba, verá la majestuosa construcción que se alza sobre aquella colina. Su campanario, como todos, está en lo más alto, pero éste alcanza una altura mayor, es algo distinto, imponente. Y también resalta el escudo nacional en su frente.
In times past, "the best" of society gathered here—presidents, senators, ministers, mayors, governors, landowners, and all of them with their families. Today, it is simply the people's church. When you travel along the Central Highway from Havana toward Pinar del Río, as you descend the hill that leads to the bridge crossing the stream and look upward, you will see the majestic building rising on that hilltop. Its bell tower, like all others, stands at the highest point, but this one reaches a greater height—something different, imposing. The national coat of arms also stands out on its front.
Como dato curioso, allí supe sobre un episodio que es comidilla de todos los velorios. Cada Semana Santa, el santo del pueblo se trasladaba a la Iglesia del pueblo colindante, pero siempre regresaba a su Santuario y esto se hacía en forma de procesión. Cuentan que en una ocasión dos feligreses en complicidad con el cura, fueron sorprendidos destornillando a nuestro santo y metiéndolo en un saco de yute. Su objetivo era llevarlo para la otra ermita y hacer ver, que el señor, milagrosamente y por deseo propio había decidido el lugar que le pertenecía según el criterio de los secuestradores.
As a curious fact, I learned there about an episode that is the talk of every wake. Every Holy Week, the town's saint would be moved to the neighboring town's church, but he always returned to his sanctuary, and this was done in the form of a procession. They say that once, two parishioners in cahoots with the priest were caught unscrewing our saint and stuffing him into a jute sack. Their goal was to take him to the other chapel and make it seem that the Lord, miraculously and of His own will, had decided upon the place that belonged to Him according to the kidnappers' criteria.
En la parte posterior de la iglesia, se puede aprecia una gran estatua (algo deteriorada) que representa a la Virgen de la Salette, o la Saleta, (también llamada Nuestra Señora de la Salette, Notre Dame de La Salett en francés o Nuestra Señora de la Saleta en español).
At the back of the church, you can see a large statue (somewhat deteriorated) representing the Virgin of La Salette, or La Saleta (also called Our Lady of La Salette, Notre Dame de La Salette in French, or Nuestra Señora de la Saleta in Spanish).
Al salir, comprendí que esta visita fue más que un recorrido turístico. Fue un encuentro con la Cuba que late en los barrios y se aferra a sus creencias como un ancla de salvación en medio de la adversidad. Este templo encierra el latido de una comunidad que, a pesar de todo, sigue en pie.
As I left, I understood that this visit was more than a tourist trip. It was an encounter with the Cuba that beats in its neighborhoods and clings to its beliefs as an anchor of salvation in the midst of adversity. This temple holds the heartbeat of a community that, despite everything, remains standing.
Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad
Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own