I recently had the opportunity to visit the German–Danish border. (SCHUSTERKATE) It might not sound like anything extraordinary, but this time it was a crossing worth paying attention to. It is most likely the smallest border crossing in all of Europe. Closed to transit, closed to cars and accessible only to pedestrians. I had found this place earlier on Google Maps and knowing I would have some time during my daily break, I decided to go a bit off my route to see this smallest border with my own eyes.
Stosunkowo niedawno miałam okazję być na granicy niemiecko-duńskiej (SCHUSTERKATE). Mogłoby się wydawać, że nie jest to nic nadzwyczajnego, jednak tym razem było to przejście godne uwagi. Najprawdopodobniej jest to najmniejsze przejście graniczne w całej Europie. Zamknięte dla tranzytu, zamknięte dla samochodów, dostępne jest tylko i wyłącznie dla pieszych. Wyszukałam wcześniej sobie to miejsce na mapach Google, wiedziałam, że będę miała trochę czasu na swojej dziennej pauzie i zboczyłam trochę ze swojej trasy, aby móc zobaczyć tą najmniejszą granicę na własne oczy.
Interestingly, I didn’t find a typical border sign at this crossing anymore, but I suspect that it may have been there until recently, as it was still visible on Google Street View. The only indication that this was a national border was a stone marker with the letter “D” engraved on it, standing for Deutschland, along with the date when this border was established.
Co ciekawe, nie znalazłam już na tym przejściu typowego znaku granicznego, ale mam przypuszczenia, że jeszcze do niedawna mógł tam stać, gdyż znak ten był widoczny na Google Street View. Jedyny sygnał, który sugerował, że jest tam granica państw, to ten słupek z wyrytą literą D, jak Deutschland, i datą powstania tej granicy.
The border crossing itself, as I mentioned earlier, is very small and is located directly on a wooden bridge. This is what the border looks like from the German side:
Samo przejście graniczne, jak już wcześniej wspomniałam, jest bardzo malutkie i znajduje się bezpośrednio na drewnianym moście. Tak oto prezentuje się granica od strony niemieckiej:
And this is what it looks like from the Danish side:
A tak od strony duńskiej:
On both sides there are still small border houses, which were most likely once used as control buildings.
Po obu stronach stoją jeszcze przygraniczne domki, które najprawdopodobniej kiedyś były budynkami kontrolnymi.
We can learn about the history of the Schusterkate border from the information boards located at this crossing. They tell us that the crossing was established after 1922, following the change of the German–Danish border and functioned as a so-called reporting crossing. During World War II the border was closed and strictly guarded by services. After the war the border was gradually reopened and controls became less strict over time. Of course, since 2001, with the introduction of the Schengen Area, there have been no border controls here and today we can simply walk back and forth, almost unnoticed, sometimes not even fully realizing that we have just crossed a national border.
O historii granicy Szusterkate możemy przeczytać na tablicach informacyjnych, które są zlokalizowane przy tym przejściu granicznym. Możemy się z nich dowiedzieć, iż przejście to powstało po 1922 roku, czyli po zmianie granicy niemiecko-duńskiej i było tak zwanym przejściem zgłoszeniowym. Podczas drugiej wojny światowej granica była zamknięta i pilnie strzeżona przez służby. Po wojnie następowało stopniowe otwieranie granicy i kontrole bywały coraz mniejsze. Oczywiście od 2001 roku, od wprowadzenia strefy Schengen nie ma już tutaj żadnych kontroli granicznych i możemy dzisiaj przechodzić sobie wte i wewte, niepostrzeżenie i nie będąc nawet do końca świadomym, że właśnie przekroczyliśmy granicę.
Of course, it wouldn’t be me if I didn’t pay attention to the landscape surrounding this border. The crossing is located just outside Flensburg and has direct access to the sea. Since I was there in early spring, more precisely at the beginning of April, the scenery still felt quite raw and winter-like.
Oczywiście nie byłabym sobą, gdybym nie zwróciła uwagi na krajobraz, który rozpościerał się wokół tej granicy. Granica ta bowiem zlokalizowana jest tuż za Flensburgiem i posiada bezpośredni dostęp do morza. Jako że byłam tam na początku wiosny, a dokładniej z początkiem kwietnia, krajobraz był jeszcze bardzo surowy i zimowy.
However, the first signs of spring were slowly beginning to appear.
Aczkolwiek powoli pojawiały się również pierwsze oznaki wiosny.
I also noticed an abandoned boat lying by the shore, clearly worn down by the passage of time. Whenever I see places like this, I immediately start wondering what story it carries and how long it has been left there.
Zwróciłam również uwagę na opuszczoną łódkę, która leżała sobie przy brzegu, porządnie natrzasknięta zębem czasu. Kiedy widzę takie miejsca, od razu zaczynam się zastanawiać, jaką historię niesie ze sobą i jak długo leży ta łódź już tam opuszczona.
My Instagram : https://www.instagram.com/ciezarowka_przez_obiektyw/
My Facebook : https://www.facebook.com/ciezarowkaprzezobiektyw/
My Shutterstock : https://www.shutterstock.com/pl/g/Dotka
My 500px : https://500px.com/p/dtobor?view=photos
My WorldMapPin : https://worldmappin.com/@ladytruckview
💬 Thank you for every upvote, comment and moment you share on my journey! 🙏
This post is based on my own experience and original photography. AI was used for grammar correction and for supporting the translation process.