

Myanmar, former Burma, is another point in our travels around Asia. This time we are visiting Mandalay. Our crazy and lovable guide was supposed to show us around 7 temples for $ 25.
Myanmar dawna Birma to kolejny punkt w naszych podróżach po Azji. Tym razem zwiedzamy Mandalay. Nasz szalony i przesympatyczny przewodnik miał oprowadzić nas po 7 świątyniach za 25 $.

He took us around 11 temples, he just forgot that during the day it is about plus 35 degrees Celsius, humidity is often 90%, in front of each temple you have to take off your shoes, and 100 percent there are dozens of stairs to climb, and I have a backpack with electronics weighing 12 kg .
Obwiózł nas po 11 świątyniach, zapomniał tylko, że w dzień jest około plus 35 stopni celsjusza, wilgotność często 90%, przed każdą świątynią trzeba zdjąć buty, i na 100 procent są dziesiątki schodów do pokonania, a ja mam plecak z elektroniką ważący 12 kg.

Well, nothing, let's go. We fly in a tuk-tuk from temple to temple, and on the roof lining we see our itinerary printed.
No ale nic, ruszamy. Śmigamy tuk-tukiem od świątyni do świątyni, a na podsufitce widzimy wydrukowany nasz plan podróży.



Bagaya Kyaung Monastery is built of teak wood. It is situated near the walled city of Inwa (Ava). Architecturally it stands out from other monasteries in the area.
Klasztor Bagaya Kyaung zbudowny został z drewna tekowego. Usytuowany jest niedaleko otoczonego murami miasta Inwa (Ava). Architektonicznie wyróżnia się spośród innych klasztorów w okolicy.




The monastery was probably built during the reign of Min Klaung of the Ava dynasty in the period 1401-1422, other data refer to 1834. Its structure is based on 267 teak columns that rest on stone pedestals.
Klasztor prawdopodobnie powstał za panowania Min Klaung z dynastii Ava w okresie 1401-1422, inne dane mówią o roku 1834. Jego konstrukcja opiera się na 267 kolumnach z drewna tekowego, które spoczywają na kamiennych cokołach.




Originally, the temple had a beautiful ornate wooden roof, replaced in 1929 with a corrugated sheet. Although it is not a perfect and aesthetic execution, it has prevented the complete devastation of the Temple, like most of the teak temples in Myanmar.
Pierwotnie świątynia miała piękny zdobiony drewniany dach, zastąpiony w 1929 roku blachą falistą. Mimo iż nie jest to idealne i estetyczne wykonanie, zapobiegło jednak całkowitej dewastacji Świątyni, jak większości tekowych świątyń w Myanmar.




The most sacred part of the monastery was most often located on the east-west axis. Bagaya Kayang is the same. The temple building stands on a cross-shaped plan measuring 31 x 56 meters and is topped with a pyatthat roof. Nearby is a small warehouse that probably once contained Buddhist palm leaf manuscripts.
Najbardziej święta część klasztoru umiejscawiana była najczęściej na osi wschód-zachód. W przypadku Bagaya Kayang jest identycznie. Budynek świątyni stoi na planie w kształcie krzyża o wymiarach 31 x 56 metrów i zwieńczony jest dachem typu pyatthat. Nieopodal znajduje się mały magazyn, który prawdopodobnie zawierał kiedyś rękopisy buddyjskie z liści palmowych.


The doors and walls of the Temple are covered with a multitude of carvings and reliefs. Inside are altars and Buddha statues, antique and nicely decorated chests.
Drzwi i ściany Świątyni pokryte są mnóstwem rzeźb i płaskorzeźb. Wewnątrz są ołtarze i posągi Buddy, zabytkowe i ładnie dekorowane skrzynie.



Further west, on the same platform, is the largest and highest part of the monastery, Hsaung Maw Gyi, divided by a solid wooden wall into two east-west rooms.
*Dalej na zachód, na tej samej platformie, znajduje się największa i najwyższa część klasztoru, Hsaung Maw Gyi, podzielona solidną drewnianą ścianą na dwa pokoje wschód-zachód. *






The eastern side of Hsaung Maw Gyi was comprised of a throne-like podium with a Buddha image in its place of honor, facing east.
Wschodnia strona Hsaung Maw Gyi była zawiera przypominające tron podium, na którym na honorowym miejscu siedział wizerunek Buddy, zwrócony na wschód.



The western side of Hsaung May Gyi was probably used by monks as a dormitory and study place.
Zachodnia strona Hsaung May Gyi prawdopodobnie używana była przez mnichów jako dormitorium i miejsce do nauki.


Wherever you go, you do not know what corner of this temple, you feel someone's presence, but not straight from horror movies, but gentle, pleasant, quiet.
Gdzie by się nie weszło, w nie wiadomo jaki zakątek tej świątyni, odczuwa się czyjąś obecność, ale nie rodem z horrorów tylko łagodną, przyjemną, wyciszoną.




It's a mystical place, even the light plays beautifully with the shadows there, and everything is unnaturally magical and unusual. You just want to be there.
To mistyczne miejsce, nawet światło pięknie tam gra z cieniami, i wszystko jest nienaturalnie magiczne i niezwykłe. Chce się tam po prostu być.


Our guide tried his best and wherever he could, he took pictures of us, often against the background of the description of the object, explaining in broken English that he knows that we are tired and we do not want to read now.
Nasz przewodnik starał się jak mógł i gdzie tylko się dało, robił nam zdjęcia, często na tle opisu obiektu, tłumacząc nam łamaną angielszczyzną, że on wie, że jesteśmy zmęczeni i nie chce nam się teraz czytać.

But he added, you can read when you get home, from the photo. Well he was right.
Ale dodał, przeczytacie jak będziecie już w domu, ze zdjęcia. Cóż miał rację.
Enjoy
