If not a drone, then a balloon - a flight over the Valley of the Kings
Jak nie dronem to balonem - lot nad Doliną Królów
Egypt is one of the countries where drones are not allowed. If you try to import the drone, it will be confiscated at the airport. Traveling without aerial shots has become incomplete and unsatisfactory in recent times, so you have to deal differently - you can fly a balloon.
Egipt należy do krajów, do których nie wolno wwozić dronów. Przy próbie wwozu drona, zostanie skonfiskowany na lotnisku. Podróże bez ujęć lotniczych w ostatnich czasach stają się niekompletne i niezadowalające, trzeba więc sobie radzić inaczej - można polecieć balonem.
Egyptian travel agencies offer such an attraction, and although it is not a cheap pleasure, you must try it, because the effect is electrifying. And if someone managed to smuggle a drone into Egypt and fly over the Valley of the Kings, then they are an irresponsible madman who could spend many years in an Egyptian prison.
Taką atrakcję oferują egipskie biura podróży, i choć nie jest to tania przyjemność, trzeba tego koniecznie spróbować, bo efekt jest piorunujący. A jeśli komuś udało się przemycić drona do Egiptu i polatać nad Doliną królów, to jest nieodpowiedzialnym szaleńcem, który może spędzić wiele lat w egipskim więzieniu.
One of the places worth visiting traditionally and from the air is the Valley of the Kings, the Temple and the tomb of Queen Hatshepsut.
Jednym z miejsc które warto zwiedzić tradycyjnie jak i z powietrza jest Dolina Królów, Świątynia i grobowiec królowej Hatszepsut.
Hatshepsut's tomb
Grobowiec Hatszepsut
This Egyptian temple, despite decades of research, still hides many secrets of the ancient world. The Hatshepsut Temple was built by one of the few women sitting on the Pharaoh's throne.
Ta egipska świątynia, mimo dziesięcioleci badań, do dziś kryje wiele tajemnic starożytnego świata. Świątynia Hatszepsut została wybudowana przez jedną z nielicznych kobiet zasiadających na tronie Faraona.
The temple was built during the reign of Hatshepsut, the pharaoh woman, ruler of Egypt in the eighteenth dynasty, and was called the "Temple of millions of years" and was to be the largest and most beautiful object in all of Egypt. The structure is carved partially in the rock in a high cliff and was supposed to be a tomb for Hatshepsut and her father.
Świątynia powstała za panowania Hatszepsut kobiety faraona, władczyni Egiptu z XVIII dynastii i nazywana była „Świątynią milionów lat” i miała być największym i najpiękniejszym obiektem w całym Egipcie. Budowla wykuta jest częściowo w skale w wysokim klifie i miała stanowić grobowiec dla Hatszepsut i jej ojca.
The Temple of Hatshepsut was erected in the Upper city of Luxor, in the ancient city of Thebes in the valley of al Deir el Bahari under the cliffs on the west bank of the Nile. An interesting and little-known way to get to the temple is a hike through a pass that is little known to tourists. From the Valley of the Kings, such a walk takes about 30 minutes. Of course, there is also a variant for the lazy and a taxi ride for a very exorbitant price - $ 20.
Świątynia Hatszepsut została wzniesiona w Górnym w mieście Luksor, na terenie starożytnego miasta Teby w dolinie al Deir el Bahari pod klifami przy zachodnim brzegu Nilu. Ciekawym i mało znanym sposobem dotarcia do świątyni jest wędrówka przez mało znaną turystom przełęcz. Z Doliny Królów taki spacer zajmuje około 30 minut. Jest też oczywiście wariant dla leniwych i przejazd taksówką za mocno wygórowaną cenę - 20 USD.
In the place of the present temple, there used to be the tomb of the founder of the XI Dynasty - Nebhepetre Mentuhotep. The construction took 15 years and was completed in 1479 BCE.
W miejscu obecnej świątyni dawniej znajdował się grobowiec założyciela XI Dynastii – Nebhepetre Mentuhotepa. Budowa trwała 15 lat a ukończona została w 1479 roku p.n.e.
Polish archaeological accent
Polski akcent archeologiczny
Polish archaeologists have actively participated in the excavation works within the temple area since 1961, but the greatest discovery was made only in 2019 during the works in Deir el Bahri. There they discovered a stone chest from 3,500 years ago in which they found a mummified goose egg, a goose skeleton and an ibis egg. It is probably a sacrifice made to one of the gods.
Polscy archeolodzy czynnie biorą udział w wykopaliskowych pracach w obrębie świątyni od 1961 roku, niemniej największego odkrycia dokonali dopiero w 2019 roku podczas prac w Deir el Bahri. Odkryli tam kamienną skrzynię z przed 3.500 lat w której znajdowało zmumifikowane jajo gęsi, oraz szkielet gęsi oraz jajo ibisa. To prawdopodobnie ofiara złożona któremuś z bogów.
Luxor Temple
Świątynia w Luxor
The temple in Luxor is situated near the river Nile, along its bed. It was built by King Amenhotep III and dedicated to Amon-Re, king of all gods and son of Khonos.
Świątynia w Luksorze usytuowana jest stoi w pobliżu rzeki Nil, wzdłuż jej koryta. Zbudował ją Król Amenhotep III i poświęcił ją Amonowi-Re, królowi wszystkich bogów i synowi Khonos.
In Christian times, the temple was converted into a church. The exterior temple is decorated with columns, open squares, beautiful entrances, halls, wells, and corridors. Two colonnades with a length of 53 meters leading to the smaller courtyard of Amenophis are a characteristic structure that is striking. Each of the columns is 12.8 meters high. But the most spectacular sight is that of the Sphinx Avenue.
W czasach chrześcijańskich świątynia została przekształcona w kościół. Świątynia na zewnątrz jest ozdobiona kolumnami, otwartymi placami, pięknymi wejściami, holami, studniami, i korytarzami. Charakterystyczną budowlą rzucającą się w oczy są dwie kolumnady o długości 53 metrów prowadzące na mniejszy dziedziniec Amenophis. Każda z kolumn ma 12,8 metra wysokości. Ale najbardziej spektakularnym widokiem jest szczyci się Aleja Sfinksa.
Kolossi of Memnon
Giganci z Memnon
These two gigantic statues depict the figure of the pharaoh from the 18th Dynasty of Amenhotep III, intended to protect the tomb of the pharaoh on the west bank of the Nile. They are 18 meters high and weigh 720 tons.
Te dwa gigantyczne posągi przedstawiają postać faraona z XVIII dynastii Amenhotepa III miały chronić grobowiec faraona na zachodnim brzegu Nilu. Mają po 18 metrów wysokości i ważą po 720 ton.
They are carved from sandstone from the vicinity of Cairo and were probably transported overland 675 km south to Luxor. According to legend, the northern statue whistled at sunrise - possibly caused by a crack in its body caused by an earthquake in 27 BCE.
Wyrzeźbione są z piaskowca z okolic Kairu i prawdopodobnie przetransportowane zostały drogą lądową 675 km na południe do Luksoru. Według legendy północny posąg gwizdał o wschodzie słońca - prawdopodobnie spowodowanym pęknięciem w jego korpusie, będącym wynikiem trzęsienia ziemi z 27 roku p.n.e.